Histories - Book 7

1. Now when the report came to Dareios the son of Hystaspes of the
battle which was fought at Marathon, the king, who even before this
had been greatly exasperated with the Athenians on account of the
attack made upon Sardis, then far more than before displayed
indignation, and was far more desirous of making a march against
Hellas. Accordingly at once he sent messengers to the various cities
and ordered that they should get ready a force, appointing to each
people to supply much more than at the former time, and not only ships
of war, but also horses and provisions and transport vessels;[1] and
when these commands were carried round, all Asia was moved for three
years, for all the best men were being enlisted for the expedition
against Hellas, and were making preparations. In the fourth year
however the Egyptians, who had been reduced to subjection by Cambyses,
revolted from the Persians; and then he was even more desirous of
marching against both these nations.

2. While Dareios was thus preparing to set out against Egypt and
against Athens, there arose a great strife among his sons about the
supreme power; and they said that he must not make his expeditions
until he had designated one of them to be king, according to the
custom of the Persians. For to Dareios already before he became king
three sons had been born of his former wife the daughter of Gobryas,
and after he became king four other sons of Atossa the daughter of
Cyrus: of the first the eldest was Artobazanes, and of those who had
been born later, Xerxes. These being not of the same mother were at
strife with one another, Artobazanes contending that he was the eldest
of all the sons, and that it was a custom maintained by all men that
the eldest should have the rule, and Xerxes arguing that he was the
son of Atossa the daughter of Cyrus, and that Cyrus was he who had won
for the Persians their freedom. 3. Now while Dareios did not as yet
declare his judgment, it chanced that Demaratos also, the son of
Ariston, had come up to Susa at this very same time, having been
deprived of the kingdom in Sparta and having laid upon himself a
sentence of exile from Lacedemon. This man, hearing of the difference
between the sons of Dareios, came (as it is reported of him) and
counselled Xerxes to say in addition to those things which he was wont
to say, that he had been born to Dareios at the time when he was
already reigning as king and was holding the supreme power over the
Persians, while Artobazanes had been born while Dareios was still in a
private station: it was not fitting therefore nor just that another
should have the honour before him; for even in Sparta, suggested
Demaratos, this was the custom, that is to say, if some of the sons
had been born first, before their father began to reign, and another
came after, born later while he was reigning, the succession of the
kingdom belonged to him who had been born later. Xerxes accordingly
made use of the suggestion of Demaratos; and Dareios perceiving that
he spoke that which was just, designated him to be king. It is my
opinion however that even without this suggestion Xerxes would have
become king, for Atossa was all-powerful. 4. Then having designated
Xerxes to the Persians as their king, Dareios wished to go on his
expeditions. However in the next year after this and after the revolt
of Egypt, it came to pass that Dareios himself died, having been king
in all six-and-thirty years; and thus he did not succeed in taking
vengeance either upon the revolted Egyptians or upon the Athenians.

5. Dareios being dead the kingdom passed to his son Xerxes. Now Xerxes
at the first was by no means anxious to make a march against Hellas,
but against Egypt he continued to gather a force. Mardonios however,
the son of Gobryas, who was a cousin of Xerxes, being sister's son to
Dareios, was ever at his side, and having power with him more than any
other of the Persians, he kept continually to such discourse as this
which follows, saying: "Master, it is not fitting that the Athenians,
after having done to the Persians very great evil, should not pay the
penalty for that which they have done. What if thou shouldest[2] at
this present time do that which thou hast in thy hands to do; and when
thou hast tamed the land of Egypt, which has broken out insolently
against us, then do thou march an army against Athens, that a good
report may be made of thee by men, and that in future every one may
beware of making expeditions against thy land." Thus far his speech
had to do with vengeance,[3] and to this he would make addition as
follows, saying that Europe was a very fair land and bore all kinds of
trees that are cultivated for fruit, and was of excellent fertility,
and such that the king alone of all mortals was worthy to possess it.
6. These things he was wont to say, since he was one who had a desire
for perilous enterprise and wished to be himself the governor of
Hellas under the king. So in time he prevailed upon Xerxes and
persuaded him to do this; for other things also assisted him and
proved helpful to him in persuading Xerxes. In the first place there
had come from Thessaly messengers sent by the Aleuadai, who were
inviting the king to come against Hellas and were showing great zeal
in his cause, (now these Aleuadai were kings of Thessaly): and then
secondly those of the sons of Peisistratos who had come up to Susa
were inviting him also, holding to the same arguments as the Aleuadai;
and moreover they offered him yet more inducement in addition to
these; for there was one Onomacritos an Athenian, who both uttered
oracles and also had collected and arranged the oracles of Musaios;[4]
and with this man they had come up, after they had first reconciled
the enmity between them. For Onomacritos had been driven forth from
Athens by Hipparchos the son of Peisistratos, having been caught by
Lasos of Hermion interpolating in the works of Musaios an oracle to
the effect that the islands which lie off Lemnos should disappear[5]
under the sea. For this reason Hipparchos drove him forth, having
before this time been very much wont to consult him. Now however he
had gone up with them; and when he had come into the presence of the
king, the sons of Peisistratos spoke of him in magnificent terms, and
he repeated some of the oracles; and if there was in them anything
which imported disaster to the Barbarians, of this he said nothing;
but choosing out of them the most fortunate things he told how it was
destined that the Hellespont should be yoked with a bridge by a
Persian, and he set forth the manner of the march. He then thus urged
Xerxes with oracles, while the sons of Peisistratos and the Aleuadai
pressed him with their advice.

7. So when Xerxes had been persuaded to make an expedition against
Hellas, then in the next year after the death of Dareios he made a
march first against those who had revolted. Having subdued these and
having reduced all Egypt to slavery much greater than it had suffered
in the reign of Dareios, he entrusted the government of it to
Achaimenes his own brother, a son of Dareios. Now this Achaimenes
being a governor of Egypt was slain afterwards by Inaros the son of
Psammetichos, a Libyan. 8. Xerxes then after the conquest of Egypt,
being about to take in hand the expedition against Athens, summoned a
chosen assembly of the best men among the Persians, that he might both
learn their opinions and himself in the presence of all declare that
which he intended to do; and when they were assembled, Xerxes spoke to
them as follows: (a) "Persians, I shall not be the first to establish
this custom in your nation, but having received it from others I shall
follow it: for as I am informed by those who are older than myself, we
never yet have kept quiet since we received this supremacy in
succession to the Medes, when Cyrus overthrew Astyages; but God thus
leads us, and for ourselves tends to good that we are busied about
many things. Now about the nations which Cyrus and Cambyses and my
father Dareios subdued and added to their possessions there is no need
for me to speak, since ye know well: and as for me, from the day when
I received by inheritance this throne upon which I sit[6] I carefully
considered always how in this honourable place I might not fall short
of those who have been before me, nor add less power to the dominion
of the Persians: and thus carefully considering I find a way by which
not only glory may be won by us, together with a land not less in
extent nor worse than that which we now possess, (and indeed more
varied in its productions), but also vengeance and retribution may be
brought about. Wherefore I have assembled you together now, in order
that I may communicate to you that which I have it in my mind to do.
(b) I design to yoke the Hellespont with a bridge, and to march an
army through Europe against Hellas, in order that I may take vengeance
on the Athenians for all the things which they have done both to the
Persians and to my father. Ye saw how my father Dareios also was
purposing to make an expedition against these men; but he has ended
his life and did not succeed in taking vengeance upon them. I however,
on behalf of him and also of the other Persians, will not cease until
I have conquered Athens and burnt it with fire; seeing that they did
wrong unprovoked to me and to my father. First they went to Sardis,
having come with Aristagoras the Milesian our slave, and they set fire
to the sacred groves and the temples; and then secondly, what things
they did to us when we disembarked in their land, at the time when
Datis and Artaphrenes were commanders of our army, ye all know well,
as I think.[7] (c) For these reasons[8] I have resolved to make an
expedition against them, and reckoning I find in the matter so many
good things as ye shall hear:--if we shall subdue these and the
neighbours of these, who dwell in the land of Pelops the Phrygian, we
shall cause the Persian land to have the same boundaries as the heaven
of Zeus; since in truth upon no land will the sun look down which
borders ours, but I with your help shall make all the lands into one
land, having passed through the whole extent of Europe. For I am
informed that things are so, namely that there is no city of men nor
any race of human beings remaining, which will be able to come to a
contest with us, when those whom I just now mentioned have been
removed out of the way. Thus both those who have committed wrong
against us will have the yoke of slavery, and also those who have not
committed wrong. (d) And ye will please me best if ye do this:--
whensoever I shall signify to you the time at which ye ought to come,
ye must appear every one of you with zeal for the service; and
whosoever shall come with a force best equipped, to him I will give
gifts such as are accounted in our land to be the most honourable.
Thus must these things be done: but that I may not seem to you to be
following my own counsel alone, I propose the matter for discussion,
bidding any one of you who desires it, declare his opinion."

Having thus spoken he ceased; 9, and after him Mardonios said:
"Master, thou dost surpass not only all the Persians who were before
thee, but also those who shall come after, since thou didst not only
attain in thy words to that which is best and truest as regards other
matters, but also thou wilt not permit the Ionians who dwell in Europe
to make a mock of us, having no just right to do so: for a strange
thing it would be if, when we have subdued and kept as our servants
Sacans, Indians, Ethiopians, Assyrians, and other nations many in
number and great, who have done no wrong to the Persians, because we
desired to add to our dominions, we should not take vengeance on the
Hellenes who committed wrong against us unprovoked. (a) Of what should
we be afraid?--what gathering of numbers, or what resources of money?
for their manner of fight we know, and as for their resources, we know
that they are feeble; and we have moreover subdued already their sons,
those I mean who are settled in our land and are called Ionians,
Aiolians, and Dorians. Moreover I myself formerly made trial of
marching against these men, being commanded thereto by thy father; and
although I marched as far as Macedonia, and fell but little short of
coming to Athens itself, no man came to oppose me in fight. (b) And
yet it is true that the Hellenes make wars, but (as I am informed)
very much without wise consideration, by reason of obstinacy and want
of skill: for when they have proclaimed war upon one another, they
find out first the fairest and smoothest place, and to this they come
down and fight; so that even the victors depart from the fight with
great loss, and as to the vanquished, of them I make no mention at
all, for they are utterly destroyed. They ought however, being men who
speak the same language, to make use of heralds and messengers and so
to take up their differences and settle them in any way rather than by
battles; but if they must absolutely war with one another, they ought
to find out each of them that place in which they themselves are
hardest to overcome, and here to make their trial. Therefore the
Hellenes, since they use no good way, when I had marched as far as the
land of Macedonia, did not come to the resolution of fighting with me.
(c) Who then is likely to set himself against thee, O king, offering
war, when thou art leading both all the multitudes of Asia and the
whole number of the ships? I for my part am of opinion that the power
of the Hellenes has not attained to such a pitch of boldness: but if
after all I should prove to be deceived in my judgment, and they
stirred up by inconsiderate folly should come to battle with us, they
would learn that we are the best of all men in the matters of war.
However that may be, let not anything be left untried; for nothing
comes of itself, but from trial all things are wont to come to men."

10. Mardonios having thus smoothed over the resolution expressed by
Xerxes had ceased speaking: and when the other Persians were silent
and did not venture to declare an opinion contrary to that which had
been proposed, then Artabanos the son of Hystaspes, being father's
brother to Xerxes and having reliance upon that, spoke as follows: (a)
"O king, if opinions opposed to one another be not spoken, it is not
possible to select the better in making the choice, but one must
accept that which has been spoken; if however opposite opinions be
uttered, this is possible; just as we do not distinguish the gold
which is free from alloy when it is alone by itself, but when we rub
it on the touchstone in comparison with other gold, then we
distinguish that which is the better. Now I gave advice to thy father
Dareios also, who was my brother, not to march against the Scythians,
men who occupied no abiding city in any part of the earth. He however,
expecting that he would subdue the Scythians who were nomads, did not
listen to me; but he made a march and came back from it with the loss
of many good men of his army. But thou, O king, art intending to march
against men who are much better than the Scythians, men who are
reported to be excellent both by sea and on land: and the thing which
is to be feared in this matter it is right that I should declare to
thee. (b) Thou sayest that thou wilt yoke the Hellespont with a bridge
and march an army through Europe to Hellas. Now supposing it chance
that we are[9] worsted either by land or by sea, or even both, for the
men are reported to be valiant in fight, (and we may judge for
ourselves that it is so, since the Athenians by themselves destroyed
that great army which came with Datis and Artaphrenes to the Attic
land),--suppose however that they do not succeed in both, yet if they
shall attack with their ships and conquer in a sea-fight, and then
sail to the Hellespont and break up the bridge, this of itself, O
king, will prove to be a great peril. (c) Not however by any native
wisdom of my own do I conjecture that this might happen: I am
conjecturing only such a misfortune as all but came upon us at the
former time, when thy father, having yoked the Bosphorus of Thracia
and made a bridge over the river Ister, had crossed over to go against
the Scythians. At that time the Scythians used every means of entreaty
to persuade the Ionians to break up the passage, to whom it had been
entrusted to guard the bridges of the Ister. At that time, if
Histiaios the despot of Miletos had followed the opinion of the other
despots and had not made opposition to them, the power of the Persians
would have been brought to an end. Yet it is a fearful thing even to
hear it reported that the whole power of the king had come to depend
upon one human creature.[10] (d) Do not thou therefore propose to go
into any such danger when there is no need, but do as I say:--at the
present time dissolve this assembly; and afterwards at whatever time
it shall seem good to thee, when thou hast considered prudently with
thyself, proclaim that which seems to thee best: for good counsel I
hold to be a very great gain; since even if anything shall prove
adverse, the counsel which has been taken is no less good, though it
has been defeated by fortune; while he who took counsel badly at
first, if good fortune should go with him has lighted on a prize by
chance, but none the less for that his counsel was bad. (e) Thou seest
how God strikes with thunderbolts the creatures which stand above the
rest and suffers them not to make a proud show; while those which are
small do not provoke him to jealousy: thou seest also how he hurls his
darts ever at those buildings which are the highest and those trees
likewise; for God is wont to cut short all those things which stand
out above the rest. Thus also a numerous army is destroyed by one of
few men in some such manner as this, namely when God having become
jealous of them casts upon them panic or thundering from heaven, then
they are destroyed utterly and not as their worth deserves; for God
suffers not any other to have high thoughts save only himself. (f)
Moreover the hastening of any matter breeds disasters, whence great
losses are wont to be produced; but in waiting there are many good
things contained, as to which, if they do not appear to be good at
first, yet one will find them to be so in course of time. (g) To thee,
O king, I give this counsel: but thou son of Gobryas, Mardonios, cease
speaking foolish words about the Hellenes, since they in no way
deserve to be spoken of with slight; for by uttering slander against
the Hellenes thou art stirring the king himself to make an expedition,
and it is to this very end that I think thou art straining all thy
endeavour. Let not this be so; for slander is a most grievous thing:
in it the wrongdoers are two, and the person who suffers wrong is one.
The slanderer does a wrong in that he speaks against one who is not
present, the other in that he is persuaded of the thing before he gets
certain knowledge of it, and he who is not present when the words are
spoken suffers wrong in the matter thus,--both because he has been
slandered by the one and because he has been believed to be bad by the
other. (h) However, if it be absolutely needful to make an expedition
against these men, come, let the king himself remain behind in the
abodes of the Persians, and let us both set to the wager our sons; and
then do thou lead an army by thyself, choosing for thyself the men
whom thou desirest, and taking an army as large as thou thinkest good:
and if matters turn out for the king as thou sayest, let my sons be
slain and let me also be slain in addition to them; but if in the way
which I predict, let thy sons suffer this, and with them thyself also,
if thou shalt return back. But if thou art not willing to undergo this
proof, but wilt by all means lead an army against Hellas, then I say
that those who are left behind in this land will hear[11] that
Mardonios, after having done a great mischief to the Persians, is torn
by dogs and birds, either in the land of the Athenians, or else
perchance thou wilt be in the land of the Lacedemonians (unless indeed
this should have come to pass even before that upon the way), and that
thou hast at length been made aware against what kind of men thou art
persuading the king to march."

11. Artabanos thus spoke; and Xerxes enraged by it made answer as
follows: "Artabanos, thou art my father's brother, and this shall save
thee from receiving any recompense such as thy foolish words deserve.
Yet I attach to thee this dishonour, seeing that thou art a coward and
spiritless, namely that thou do not march with me against Hellas, but
remain here together with the women; and I, even without thy help,
will accomplish all the things which I said: for I would I might not
be descended from Dareios, the son of Hystaspes, the son of Arsames,
the son of Ariaramnes, the son of Teïspes, or from Cyrus,[12] the son
of Cambyses, the son of Teïspes, the son of Achaimenes, if I take not
vengeance on the Athenians; since I know well that if we shall keep
quiet, yet they will not do so, but will again[13] march against our
land, if we may judge by the deeds which have been done by them to
begin with, since they both set fire to Sardis and marched upon Asia.
It is not possible therefore that either side should retire from the
quarrel, but the question before us is whether we shall do or whether
we shall suffer; whether all these regions shall come to be under the
Hellenes or all those under the Persians: for in our hostility there
is no middle course. It follows then now that it is well for us,
having suffered wrong first, to take revenge, that I may find out also
what is this terrible thing which I shall suffer if I lead an army
against these men,--men whom Pelops the Phrygian, who was the slave of
my forefathers, so subdued that even to the present day both the men
themselves and their land are called after the name of him who subdued
them."

12. Thus far was it spoken then; but afterwards when darkness came on,
the opinion of Artabanos tormented Xerxes continually; and making
night his counsellor he found that it was by no means to his advantage
to make the march against Hellas. So when he had thus made a new
resolve, he fell asleep, and in the night he saw, as is reported by
the Persians, a vision as follows:--Xerxes thought that a man tall and
comely of shape came and stood by him and said: "Art thou indeed
changing thy counsel, O Persian, of leading an expedition against
Hellas, now that thou hast made proclamation that the Persians shall
collect an army? Thou dost not well in changing thy counsel, nor will
he who is here present with thee excuse thee from it;[13a] but as thou
didst take counsel in the day to do, by that way go." 13. After he had
said this, Xerxes thought that he who had spoken flew away; and when
day had dawned he made no account of this dream, but gathered together
the Persians whom he had assembled also the former time and said to
them these words: "Persians, pardon me that I make quick changes in my
counsel; for in judgment not yet am I come to my prime, and they who
advise me to do the things which I said, do not for any long time
leave me to myself. However, although at first when I heard the
opinion of Artabanos my youthful impulses burst out,[14] so that I
cast out unseemly words[15] against a man older than myself; yet now I
acknowledge that he is right, and I shall follow his opinion. Consider
then I have changed my resolve to march against Hellas, and do ye
remain still." 14. The Persians accordingly when they heard this were
rejoiced and made obeisance: but when night had come on, the same
dream again came and stood by Xerxes as he lay asleep and said: "Son
of Dareios, it is manifest then that thou hast resigned this
expedition before the assembly of the Persians, and that thou hast
made no account of my words, as if thou hadst heard them from no one
at all. Now therefore be well assured of this:--if thou do not make
thy march forthwith, there shall thence spring up for thee this
result, namely that, as thou didst in short time become great and
mighty, so also thou shalt speedily be again brought low." 15. Xerxes
then, being very greatly disturbed by fear of the vision, started up
from his bed and sent a messenger to summon Artabanos; to whom when he
came Xerxes spoke thus: "Artabanos, at the first I was not discreet,
when I spoke to thee foolish words on account of thy good counsel; but
after no long time I changed my mind and perceived that I ought to do
these things which thou didst suggest to me. I am not able however to
do them, although I desire it; for indeed, now that I have turned
about and changed my mind, a dream appears haunting me and by no means
approving that I should do so; and just now it has left me even with a
threat. If therefore it is God who sends it to me, and it is his
absolute will and pleasure that an army should go against Hellas, this
same dream will fly to thee also, laying upon thee a charge such as it
has laid upon me; and it occurs to my mind that this might happen
thus, namely if thou shouldst take all my attire and put it on, and
then seat thyself on my throne, and after that lie down to sleep in my
bed." 16. Xerxes spoke to him thus; and Artabanos was not willing to
obey the command at first, since he did not think himself worthy to
sit upon the royal throne; but at last being urged further he did that
which was commanded, first having spoken these words: (a) "It is
equally good in my judgment, O king, whether a man has wisdom himself
or is willing to follow the counsel of him who speaks well: and thou,
who hast attained to both these good things, art caused to err by the
communications of evil men; just as they say that the Sea, which is of
all things the most useful to men, is by blasts of winds falling upon
it prevented from doing according to its own nature. I however, when I
was evil spoken of by thee, was not so much stung with pain for this,
as because, when two opinions were laid before the Persians, the one
tending to increase wanton insolence and the other tending to check it
and saying that it was a bad thing to teach the soul to endeavour
always to have something more than the present possession,--because, I
say, when such opinions as these were laid before us, thou didst
choose that one which was the more dangerous both for thyself and for
the Persians. (b) And now that thou hast turned to the better counsel,
thou sayest that when thou art disposed to let go the expedition
against the Hellenes, a dream haunts thee sent by some god, which
forbids thee to abandon thy enterprise. Nay, but here too thou dost
err, my son, since this is not of the Deity;[16] for the dreams of
sleep which come roaming about to men, are of such nature as I shall
inform thee, being by many years older than thou. The visions of
dreams are wont to hover above us[17] in such form[18] for the most
part as the things of which we were thinking during the day; and we in
the days preceding were very much occupied with this campaign. (c) If
however after all this is not such a thing as I interpret it to be,
but is something which is concerned with God, thou hast summed the
matter up in that which thou hast said: let it appear, as thou sayest,
to me also, as to thee, and give commands. But supposing that it
desires to appear to me at all, it is not bound to appear to me any
the more if I have thy garments on me than if I have my own, nor any
more if I take my rest in thy bed than if I am in thy own; for
assuredly this thing, whatever it may be, which appears to thee in thy
sleep, is not so foolish as to suppose, when it sees me, that it is
thou, judging so because the garments are thine. That however which we
must find out now is this, namely if it will hold me in no account,
and not think fit to appear to me, whether I have my own garments or
whether I have thine, but continue still to haunt thee;[19] for if it
shall indeed haunt thee perpetually, I shall myself also be disposed
to say that it is of the Deity. But if thou hast resolved that it
shall be so, and it is not possible to turn aside this thy resolution,
but I must go to sleep in thy bed, then let it appear to me also, when
I perform these things: but until then I shall hold to the opinion
which I now have." 17. Having thus said Artabanos, expecting that he
would prove that Xerxes was speaking folly, did that which was
commanded him; and having put on the garments of Xerxes and seated
himself in the royal throne, he afterwards went to bed: and when he
had fallen asleep, the same dream came to him which used to come to
Xerxes, and standing over Artabanos spoke these words: "Art thou
indeed he who endeavours to dissuade Xerxes from making a march
against Hellas, pretending to have a care of him? However, neither in
the future nor now at the present shalt thou escape unpunished for
trying to turn away that which is destined to come to pass: and as for
Xerxes, that which he must suffer if he disobeys, hath been shown
already to the man himself." 18. Thus it seemed to Artabanos that the
dream threatened him, and at the same time was just about to burn out
his eyes with hot irons; and with a loud cry he started up from his
bed, and sitting down beside Xerxes he related to him throughout the
vision of the dream, and then said to him as follows: "I, O king, as
one who has seen before now many great things brought to their fall by
things less, urged thee not to yield in all things to the inclination
of thy youth, since I knew that it was evil to have desire after many
things; remembering on the one hand the march of Cyrus against the
Massagetai, what fortune it had, and also that of Cambyses against the
Ethiopians; and being myself one who took part with Dareios in the
campaign against the Scythians. Knowing these things I had the opinion
that thou wert to be envied of all men, so long as thou shouldest keep
still. Since however there comes a divine impulse, and, as it seems, a
destruction sent by heaven is taking hold of the Hellenes, I for my
part am both changed in myself and also I reverse my opinions; and do
thou signify to the Persians the message which is sent to thee from
God, bidding them follow the commands which were given by thee at
first with regard to the preparations to be made; and endeavour that
on thy side nothing may be wanting, since God delivers the matter into
thy hands." These things having been said, both were excited to
confidence by the vision, and so soon as it became day, Xerxes
communicated the matter to the Persians, and Artabanos, who before was
the only man who came forward to dissuade him, now came forward to
urge on the design.

19. Xerxes being thus desirous to make the expedition, there came to
him after this a third vision in his sleep, which the Magians, when
they heard it, explained to have reference to the dominion of the
whole Earth and to mean that all men should be subject to him; and the
vision was this:--Xerxes thought that he had been crowned with a
wreath of an olive-branch and that the shoots growing from the olive-
tree covered the whole Earth; and after that, the wreath, placed as it
was about his head, disappeared. When the Magians had thus interpreted
the vision, forthwith every man of the Persians who had been assembled
together departed to his own province and was zealous by all means to
perform the commands, desiring each one to receive for himself the
gifts which had been proposed: and thus Xerxes was gathering his army
together, searching every region of the continent. 20. During four
full years from the conquest of Egypt he was preparing the army and
the things that were of service for the army, and in the course of the
fifth year[20] he began his campaign with a host of great multitude.
For of all the armies of which we have knowledge this proved to be by
far the greatest; so that neither that led by Dareios against the
Scythians appears anything as compared with it, nor the Scythian host,
when the Scythians pursuing the Kimmerians made invasion of the Median
land and subdued and occupied nearly all the upper parts of Asia, for
which invasion afterwards Dareios attempted to take vengeance, nor
that led by the sons of Atreus to Ilion, to judge by that which is
reported of their expedition, nor that of the Mysians and Teucrians,
before the Trojan war, who passed over into Europe by the Bosphorus
and not only subdued all the Thracians, but came down also as far as
the Ionian Sea[21] and marched southwards to the river Peneios. 21.
All these expeditions put together, with others, if there be any,
added to them,[22] are not equal to this one alone. For what nation
did Xerxes not lead out of Asia against Hellas? and what water was not
exhausted, being drunk by his host, except only the great rivers? For
some supplied ships, and others were appointed to serve in the land-
army; to some it was appointed to furnish cavalry, and to others
vessels to carry horses, while they served in the expedition
themselves also;[23] others were ordered to furnish ships of war for
the bridges, and others again ships with provisions.

22. Then in the first place, since the former fleet had suffered
disaster in sailing round Athos, preparations had been going on for
about three years past with regard to Athos: for triremes lay at
anchor at Elaius in the Chersonese, and with this for their starting
point men of all nations belonging to the army worked at digging,
compelled by the lash; and the men went to the work regularly in
succession: moreover those who dwelt round about Athos worked also at
the digging: and Bubares the son of Megabazos and Artachaies the son
of Artaios, Persians both, were set over the work. Now Athos is a
mountain great and famous, running down to the sea and inhabited by
men: and where the mountain ends on the side of the mainland the place
is like a peninsula with an isthmus about twelve furlongs[24] across.
Here it is plain land or hills of no great size, extending from the
sea of the Acanthians to that which lies off Torone; and on this
isthmus, where Athos ends, is situated a Hellenic city called Sane:
moreover there are others beyond Sane[25] and within the peninsula of
Athos, all which at this time the Persian had resolved to make into
cities of an island and no longer of the mainland; these are, Dion,
Olophyxos, Acrothoon, Thyssos, Cleonai. 23. These are the cities which
occupy Athos: and they dug as follows, the country being divided among
the Barbarians by nations for the work:--at the city of Sane they drew
a straight line across the isthmus, and when the channel became deep,
those who stood lowest dug, while others delivered the earth as it was
dug out to other men who stood above, as upon steps, and they again to
others when it was received, until they came to those that were
highest; and these bore it away and cast it forth. Now the others
except the Phenicians had double toil by the breaking down of the
steep edges of their excavation; for since they endeavoured to make
the opening at the top and that at the bottom both of the same
measure, some such thing was likely to result, as they worked: but the
Phenicians, who are apt to show ability in their works generally, did
so in this work also; for when they had had assigned to them by lot so
much as fell to their share, they proceeded to dig, making the opening
of the excavation at the top twice as wide as the channel itself was
to be; and as the work went forward, they kept contracting the width;
so that, when they came to the bottom, their work was made of equal
width with that of the others. Now there is a meadow there, in which
there was made for them a market and a place for buying and selling;
and great quantities of corn came for them regularly from Asia, ready
ground. 24. It seems to me, making conjecture of this work, that
Xerxes when he ordered this to be dug was moved by a love of
magnificence and by a desire to make a display of his power and to
leave a memorial behind him; for though they might have drawn the
ships across the isthmus with no great labour, he bade them dig a
channel for the sea of such breadth that two triremes might sail
through, propelled side by side. To these same men to whom the digging
had been appointed, it was appointed also to make a bridge over the
river Strymon, yoking together the banks.

25. These things were being done by Xerxes thus; and meanwhile he
caused ropes also to be prepared for the bridges, made of papyrus and
of white flax,[26] appointing this to the Phenicians and Egyptians;
and also he was making preparations to store provisions for his army
on the way, that neither the army itself nor the baggage animals might
suffer from scarcity, as they made their march against Hellas.
Accordingly, when he had learnt by inquiry of the various places, he
bade them make stores where it was most convenient, carrying supplies
to different parts by merchant ships and ferry-boats from all the
countries of Asia. So they conveyed the greater part of the corn[27]
to the place which is called Leuke Acte in Thrace, while others
conveyed stores to Tyrodiza of the Perinthians, others to Doriscos,
others to Eïon on the Strymon, and others to Macedonia, the work being
distributed between them.

26. During the time that these were working at the task which had been
proposed to them, the whole land-army had been assembled together and
was marching with Xerxes to Sardis, setting forth from Critalla in
Cappadokia; for there it had been ordered that the whole army should
assemble, which was to go with Xerxes himself by the land: but which
of the governors of provinces brought the best equipped force and
received from the king the gifts proposed, I am not able to say, for I
do not know that they even came to a competition in this matter. Then
after they had crossed the river Halys and had entered Phrygia,
marching through this land they came to Kelainai, where the springs of
the river Maiander come up, and also those of another river not less
than the Maiander, whose name is Catarractes;[28] this rises in the
market-place itself of Kelainai and runs into the Maiander: and here
also is hanging up in the city the skin of Marsyas the Silenos, which
is said by the Phrygians to have been flayed off and hung up by
Apollo. 27. In this city Pythios the son of Atys, a Lydian, was
waiting for the king and entertained his whole army, as well as Xerxes
himself, with the most magnificent hospitality: moreover he professed
himself ready to supply money for the war. So when Pythios offered
money, Xerxes asked those of the Persians who were present, who
Pythios was and how much money he possessed, that he made this offer.
They said: "O king, this is he who presented thy father Dareios with
the golden plane-tree and the golden vine; and even now he is in
wealth the first of all men of whom we know, excepting thee only." 28.
Marvelling at the conclusion of these words Xerxes himself asked of
Pythios then, how much money he had; and he said: "O king, I will not
conceal the truth from thee, nor will I allege as an excuse that I do
not know my own substance, but I will enumerate it to thee exactly,
since I know the truth: for as soon as I heard that thou wert coming
down to the Sea of Hellas, desiring to give thee money for the war I
ascertained the truth, and calculating I found that I had of silver
two thousand talents, and of gold four hundred myriads[29] of daric
staters[30] all but seven thousand: and with this money I present
thee. For myself I have sufficient livelihood from my slaves and from
my estates of land." 29. Thus he said; and Xerxes was pleased by the
things which he had spoken, and replied: "Lydian host, ever since I
went forth from the Persian land I have encountered no man up to this
time who was desirous to entertain my army, or who came into my
presence and made offer of his own free will to contribute money to me
for the war, except only thee: and thou not only didst entertain my
army magnificently, but also now dost make offer of great sums of
money. To thee therefore in return I give these rewards,--I make thee
my guest-friend, and I will complete for thee the four hundred myriads
of staters by giving from myself the seven thousand, in order that thy
four hundred myriads may not fall short by seven thousand, but thou
mayest have a full sum in thy reckoning, completed thus by me. Keep
possession of that which thou hast got for thyself, and be sure to act
always thus; for if thou doest so, thou wilt have no cause to repent
either at the time or afterwards."

30. Having thus said and having accomplished his promise, he continued
his march onwards; and passing by a city of the Phrygians called Anaua
and a lake whence salt is obtained, he came to Colossai, a great city
of Phrygia, where the river Lycos falls into an opening of the earth
and disappears from view, and then after an interval of about five
furlongs it comes up to view again, and this river also flows into the
Maiander. Setting forth from Colossai towards the boundaries of the
Phrygians and Lydians, the army arrived at the city of Kydrara, where
a pillar[30a] is fixed, set up by Crœsus, which declares by an
inscription that the boundaries are there. 31. From Phrygia then he
entered Lydia; and here the road parts into two, and that which goes
to the left leads towards Caria, while that which goes to the right
leads to Sardis; and travelling by this latter road one must needs
cross the river Maiander and pass by the city of Callatebos, where men
live whose trade it is to make honey of the tamarisk-tree and of
wheat-flour. By this road went Xerxes and found a plane-tree, to which
for its beauty he gave an adornment of gold, and appointed that some
one should have charge of it always in undying succession;[31] and on
the next day he came to the city of the Lydians. 32. Having come to
Sardis he proceeded first to send heralds to Hellas, to ask for earth
and water, and also to give notice beforehand to prepare meals for the
king; except that he sent neither to Athens nor Lacedemon to ask for
earth, but to all the other States: and the reason why he sent the
second time to ask for earth and water was this,--as many as had not
given at the former time to Dareios when he sent, these he thought
would certainly give now by reason of their fear: this matter it was
about which he desired to have certain knowledge, and he sent
accordingly.

33. After this he made his preparations intending to march to Abydos:
and meanwhile they were bridging over the Hellespont from Asia to
Europe. Now there is in the Chersonese of the Hellespont between the
city of Sestos and Madytos, a broad foreland[32] running down into the
sea right opposite Abydos; this is the place where no long time
afterwards the Athenians under the command of Xanthippos the son of
Ariphron, having taken Artaÿctes a Persian, who was the governor of
Sestos, nailed him alive to a board with hands and feet extended (he
was the man who was wont to take women with him to the temple of
Protesilaos at Elaius and to do things there which are not lawful).
34. To this foreland they on whom this work was laid were making their
bridges, starting from Abydos, the Phenicians constructing the one
with ropes of white flax, and the Egyptians the other, which was made
with papyrus rope. Now from Abydos to the opposite shore is a distance
of seven furlongs. But when the strait had been bridged over, a great
storm came on and dashed together all the work that had been made and
broke it up. Then when Xerxes heard it he was exceedingly enraged, and
bade them scourge the Hellespont with three hundred strokes of the
lash and let down into the sea a pair of fetters. Nay, I have heard
further that he sent branders also with them to brand the Hellespont.
However this may be, he enjoined them, as they were beating, to say
Barbarian and presumptuous words as follows: "Thou bitter water, thy
master lays upon thee this penalty, because thou didst wrong him not
having suffered any wrong from him: and Xerxes the king will pass over
thee whether thou be willing or no; but with right, as it seems, no
man doeth sacrifice to thee, seeing that thou art a treacherous[33]
and briny stream." The sea he enjoined them to chastise thus, and also
he bade them cut off the heads of those who were appointed to have
charge over the bridging of the Hellespont. 36. Thus then the men did,
to whom this ungracious office belonged; and meanwhile other chief-
constructors proceeded to make the bridges; and thus they made them:--
They put together fifty-oared galleys and triremes, three hundred and
sixty to be under the bridge towards the Euxine Sea, and three hundred
and fourteen to be under the other, the vessels lying in the direction
of the stream of the Hellespont (though crosswise in respect to the
Pontus), to support the tension of the ropes.[34] They placed them
together thus, and let down very large anchors, those on the one
side[35] towards the Pontus because of the winds which blow from
within outwards, and on the other side, towards the West and the
Egean, because of the South-East[36] and South Winds. They left also
an opening for a passage through, so that any who wished might be able
to sail into the Pontus with small vessels, and also from the Pontus
outwards. Having thus done, they proceeded to stretch tight the ropes,
straining them with wooden windlasses, not now appointing the two
kinds of rope to be used apart from one another, but assigning to each
bridge two ropes of white flax and four of the papyrus ropes. The
thickness and beauty of make was the same for both, but the flaxen
ropes were heavier in proportion,[38] and of this rope a cubit weighed
one talent. When the passage was bridged over, they sawed up logs of
wood, and making them equal in length to the breadth of the bridge
they laid them above the stretched ropes, and having set them thus in
order they again fastened them above.[39] When this was done, they
carried on brushwood, and having set the brushwood also in place, they
carried on to it earth; and when they had stamped down the earth
firmly, they built a barrier along on each side, so that the baggage-
animals and horses might not be frightened by looking out over the
sea.

37. When the construction of the bridges had been finished, and the
works about Athos, both the embankments about the mouths of the
channel, which were made because of the breaking of the sea upon the
beach, that the mouths of it might not be filled up, and the channel
itself, were reported to be fully completed, then, after they had
passed the winter at Sardis, the army set forth from thence fully
equipped, at the beginning of spring, to march to Abydos; and when it
had just set forth, the Sun left his place in the heaven and was
invisible, though there was no gathering of clouds and the sky was
perfectly clear; and instead of day it became night. When Xerxes saw
and perceived this, it became a matter of concern to him; and he asked
the Magians what the appearance meant to portend. These declared that
the god was foreshowing to the Hellenes a leaving[40] of their cities,
saying that the Sun was the foreshower of events for the Hellenes, but
the Moon for the Persians. Having been thus informed, Xerxes proceeded
on the march with very great joy. 38. Then as he was leading forth his
army on its march, Pythios the Lydian, being alarmed by the appearance
in the heavens and elated by the gifts which he had received, came to
Xerxes, and said as follows: "Master, I would desire to receive from
thee a certain thing at my request, which, as it chances, is for thee
an easy thing to grant, but a great thing for me, if I obtain it."
Then Xerxes, thinking that his request would be for anything rather
than that which he actually asked, said that he would grant it, and
bade him speak and say what he desired. He then, when he heard this,
was encouraged, and spoke these words: "Master, I have, as it chances,
five sons, and it is their fortune to be all going together with thee
on the march against Hellas. Do thou, therefore, O king, have
compassion upon me, who have come to so great an age, and release from
serving in the expedition one of my sons, the eldest, in order that he
may be caretaker both of myself and of my wealth: but the other four
take with thyself, and after thou hast accomplished that which thou
hast in thy mind, mayest thou have a safe return home." 38. Then
Xerxes was exceedingly angry and made answer with these words: "Thou
wretched man, dost thou dare, when I am going on a march myself
against Hellas, and am taking my sons and my brothers and my relations
and friends, dost thou dare to make any mention of a son of thine,
seeing that thou art my slave, who ought to have been accompanying me
thyself with thy whole household and thy wife as well? Now therefore
be assured of this, that the passionate spirit of man dwells within
the ears; and when it has heard good things, it fills the body with
delight, but when it has heard the opposite things to this, it swells
up with anger. As then thou canst not boast of having surpassed the
king in conferring benefits formerly, when thou didst to us good deeds
and madest offer to do more of the same kind, so now that thou hast
turned to shamelessness, thou shalt receive not thy desert but less
than thou deservest: for thy gifts of hospitality shall rescue from
death thyself and the four others of thy sons, but thou shalt pay the
penalty with the life of the one to whom thou dost cling most." Having
answered thus, he forthwith commanded those to whom it was appointed
to do these things, to find out the eldest of the sons of Pythios and
to cut him in two in the middle; and having cut him in two, to dispose
the halves, one on the right hand of the road and the other on the
left, and that the army should pass between them by this way.

40. When these had so done, the army proceeded to pass between; and
first the baggage-bearers led the way together with their horses, and
after these the host composed of all kinds of nations mingled together
without distinction: and when more than the half had gone by, an
interval was left and these were separated from the king. For before
him went first a thousand horsemen, chosen out of all the Persians;
and after them a thousand spearmen chosen also from all the Persians,
having the points of their spears turned down to the ground; and then
ten sacred horses, called "Nesaian,"[41] with the fairest possible
trappings. Now the horses are called Nesaian for this reason:--there
is a wide plain in the land of Media which is called the Nesaian
plain, and this plain produces the great horses of which I speak.
Behind these ten horses the sacred chariot of Zeus was appointed to
go, which was drawn by eight white horses; and behind the horses again
followed on foot a charioteer holding the reins, for no human creature
mounts upon the seat of that chariot. Then behind this came Xerxes
himself in a chariot drawn by Nesaian horses, and by the side of him
rode a charioteer, whose name was Patiramphes, son of Otanes a
Persian. 41. Thus did Xerxes march forth out of Sardis; and he used to
change, whenever he was so disposed, from the chariot to a carriage.
And behind him went spearmen, the best and most noble of the Persians,
a thousand in number, holding their spear-points in the customary
way;[42] and after them another thousand horsemen chosen out from the
Persians; and after the horsemen ten thousand men chosen out from the
remainder of the Persians. This body went on foot; and of these a
thousand had upon their spears pomegranates of gold instead of the
spikes at the butt-end, and these enclosed the others round, while the
remaining nine thousand were within these and had silver pomegranates.
And those also had golden pomegranates who had their spear-points
turned towards the earth, while those who followed next after Xerxes
had golden apples. Then to follow the ten thousand there was appointed
a body of ten thousand Persian cavalry; and after the cavalry there
was an interval of as much as two furlongs. Then the rest of the host
came marching without distinction.

42. So the army proceeded on its march from Lydia to the river Caïcos
and the land of Mysia; and then setting forth from the Caïcos and
keeping the mountain of Cane on the left hand, it marched through the
region of Atarneus to the city of Carene. From this it went through
the plain of Thebe, passing by the cities of Adramytteion and
Antandros of the Pelasgians; and taking mount Ida on the left hand, it
came on to the land of Ilion. And first, when it had stopped for the
night close under mount Ida, thunder and bolts of lightning fell upon
it, and destroyed here in this place a very large number of men.[43]
43. Then when the army had come to the river Scamander,--which of all
rivers to which they had come, since they set forth from Sardis and
undertook their march, was the first of which the stream failed and
was not sufficient for the drinking of the army and of the animals
with it,--when, I say, Xerxes had come to this river, he went up to
the Citadel of Priam,[44] having a desire to see it; and having seen
it and learnt by inquiry of all those matters severally, he sacrificed
a thousand heifers to Athene of Ilion, and the Magians poured
libations in honour of the heroes: and after they had done this, a
fear fell upon the army in the night. Then at break of day he set
forth from thence, keeping on his left hand the cities of Rhoition and
Ophryneion and Dardanos, which last borders upon Abydos, and having on
the right hand the Gergith Teucrians.

44. When Xerxes had come into the midst of Abydos,[45] he had a desire
to see all the army; and there had been made purposely for him
beforehand upon a hill in this place a raised seat of white stone,[46]
which the people of Abydos had built at the command of the king given
beforehand. There he took his seat, and looking down upon the shore he
gazed both upon the land-army and the ships; and gazing upon them he
had a longing to see a contest take place between the ships; and when
it had taken place and the Phenicians of Sidon were victorious, he was
delighted both with the contest and with the whole armament. 45. And
seeing all the Hellespont covered over with the ships, and all the
shores and the plains of Abydos full of men, then Xerxes pronounced
himself a happy man, and after that he fell to weeping. 46. Artabanos
his uncle therefore perceiving him,--the same who at first boldly
declared his opinion advising Xerxes not to march against Hellas,--
this man, I say, having observed that Xerxes wept, asked as follows:
"O king, how far different from one another are the things which thou
hast done now and a short while before now! for having pronounced
thyself a happy man, thou art now shedding tears." He said: "Yea, for
after I had reckoned up, it came into my mind to feel pity at the
thought how brief was the whole life of man, seeing that of these
multitudes not one will be alive when a hundred years have gone by."
He then made answer and said: "To another evil more pitiful than this
we are made subject in the course of our life; for in the period of
life, short as it is, no man, either of these here or of others, is
made by nature so happy, that there will not come to him many times,
and not once only, the desire to be dead rather than to live; for
misfortunes falling upon us and diseases disturbing our happiness make
the time of life, though short indeed, seem long: thus, since life is
full of trouble, death has become the most acceptable refuge for man;
and God, having given him to taste of the sweetness of life, is
discovered in this matter to be full of jealousy." 47. Xerxes made
answer saying: "Artabanos, of human life, which is such as thou dost
define it to be, let us cease to speak, and do not remember evils when
we have good things in hand: but do thou declare to me this:--If the
vision of the dream had not appeared with so much evidence, wouldest
thou still be holding thy former opinion, endeavouring to prevent me
from marching against Hellas, or wouldest thou have changed from it?
Come, tell me this exactly." He answered saying: "O king, may the
vision of the dream which appeared have such fulfilment as we both
desire! but I am even to this moment full of apprehension and cannot
contain myself, taking into account many things besides, and also
seeing that two things, which are the greatest things of all, are
utterly hostile to thee." 48. To this Xerxes made answer in these
words: "Thou strangest of men,[47] of what nature are these two things
which thou sayest are utterly hostile to me? Is it that the land-army
is to be found fault with in the matter of numbers, and that the army
of the Hellenes appears to thee likely to be many times as large as
ours? or dost thou think that our fleet will fall short of theirs? or
even that both of these things together will prove true? For if thou
thinkest that in these respects our power is deficient, one might make
gathering at once of another force." 49. Then he made answer and said:
"O king, neither with this army would any one who has understanding
find fault, nor with the number of the ships; and indeed if thou shalt
assemble more, the two things of which I speak will be made thereby
yet more hostile: and these two things are--the land and the sea. For
neither in the sea is there, as I suppose, a harbour anywhere large
enough to receive this fleet of thine, if a storm should arise, and to
ensure the safety of the ships till it be over; and yet not one
alone[48] ought this harbour to be, but there should be such harbours
along the whole coast of the continent by which thou sailest; and if
there are not harbours to receive thy ships, know that accidents will
rule men and not men the accidents. Now having told thee of one of the
two things, I am about to tell thee of the other. The land, I say,
becomes hostile to thee in this way:--if nothing shall come to oppose
thee, the land is hostile to thee by so much the more in proportion as
thou shalt advance more, ever stealing on further and further,[49] for
there is no satiety of good fortune felt by men: and this I say, that
with no one to stand against thee the country traversed, growing more
and more as time goes on, will produce for thee famine. Man, however,
will be in the best condition, if when he is taking counsel he feels
fear, reckoning to suffer everything that can possibly come, but in
doing the deed he is bold." 50. Xerxes made answer in these words:
"Artabanos, reasonably dost thou set forth these matters; but do not
thou fear everything nor reckon equally for everything: for if thou
shouldest set thyself with regard to all matters which come on at any
time, to reckon for everything equally, thou wouldest never perform
any deed. It is better to have good courage about everything and to
suffer half the evils which threaten, than to have fear beforehand
about everything and not to suffer any evil at all: and if, while
contending against everything which is said, thou omit to declare the
course which is safe, thou dost incur in these matters the reproach of
failure equally with him who says the opposite to this. This then, I
say, is evenly balanced: but how should one who is but man know the
course which is safe? I think, in no way. To those then who choose to
act, for the most part gain is wont to come; but to those who reckon
for everything and shrink back, it is not much wont to come. Thou
seest the power of the Persians, to what great might it has advanced:
if then those who came to be kings before me had had opinions like to
thine, or, though not having such opinions, had had such counsellors
as thou, thou wouldest never have seen it brought forward to this
point. As it is however, by running risks they conducted it on to
this: for great power is in general gained by running great risks. We
therefore, following their example, are making our march now during
the fairest season of the year; and after we have subdued all Europe
we shall return back home, neither having met with famine anywhere nor
having suffered any other thing which is unpleasant. For first we
march bearing with us ourselves great store of food, and secondly we
shall possess the corn-crops of all the peoples to whose land and
nation we come; and we are making a march now against men who plough
the soil, and not against nomad tribes." 51. After this Artabanos
said: "O king, since thou dost urge us not to have fear of anything,
do thou I pray thee accept a counsel from me; for when speaking of
many things it is necessary to extend speech to a greater length.
Cyrus the son of Cambyses subdued all Ionia except the Athenians, so
that it was tributary to the Persians. These men therefore I counsel
thee by no means to lead against their parent stock, seeing that even
without these we are able to get the advantage over our enemies. For
supposing that they go with us, either they must prove themselves
doers of great wrong, if they join in reducing their mother city to
slavery, or doers of great right, if they join in freeing her: now if
they show themselves doers of great wrong, they bring us no very large
gain in addition; but if they show themselves doers of great right,
they are able then to cause much damage to thy army. Therefore lay to
heart also the ancient saying, how well it has been said that at the
first beginning of things the end does not completely appear." 52. To
this Xerxes made answer: "Artabanos, of all the opinions which thou
hast uttered, thou art mistaken most of all in this; seeing that thou
fearest lest the Ionians should change side, about whom we have a most
sure proof, of which thou art a witness thyself and also the rest are
witnesses who went with Dareios on his march against the Scythians,--
namely this, that the whole Persian army then came to be dependent
upon these men, whether they would destroy or whether they would save
it, and they displayed righteous dealing and trustworthiness, and
nought at all that was unfriendly. Besides this, seeing that they have
left children and wives and wealth in our land, we must not even
imagine that they will make any rebellion.[50] Fear not then this
thing either, but have a good heart and keep safe my house and my
government; for to thee of all men I entrust my sceptre of rule."

53. Having thus spoken and having sent Artabanos back to Susa, next
Xerxes summoned to his presence the men of most repute among the
Persians, and when they were come before him, he spoke to them as
follows: "Persians, I assembled you together desiring this of you,
that ye should show yourselves good men and should not disgrace the
deeds done in former times by the Persians, which are great and
glorious; but let us each one of us by himself, and all together also,
be zealous in our enterprise; for this which we labour for is a common
good for all. And I exhort you that ye preserve in the war without
relaxing your efforts, because, as I am informed, we are marching
against good men, and if we shall overcome them, there will not be any
other army of men which will ever stand against us. Now therefore let
us begin the crossing, after having made prayer to those gods who have
the Persians[51] for their allotted charge."

54. During this day then they were making preparation to cross over;
and on the next day they waited for the Sun, desiring to see him rise,
and in the meantime they offered all kinds of incense upon the bridges
and strewed the way with branches of myrtle. Then, as the Sun was
rising, Xerxes made libation from a golden cup into the sea, and
prayed to the Sun, that no accident might befall him such as should
cause him to cease from subduing Europe, until he had come to its
furthest limits. After having thus prayed he threw the cup into the
Hellespont and with it a golden mixing-bowl and a Persian sword, which
they call /akinakes/: but whether he cast them into the sea as an
offering dedicated to the Sun, or whether he had repented of his
scourging of the Hellespont and desired to present a gift to the sea
as amends for this, I cannot for certain say. 55. When Xerxes had done
this, they proceeded to cross over, the whole army both the footmen
and the horsemen going by one bridge, namely that which was on the
side of the Pontus, while the baggage-animals and the attendants went
over the other, which was towards the Egean. First the ten thousand
Persians led the way, all with wreaths, and after them came the mixed
body of the army made up of all kinds of nations: these on that day;
and on the next day, first the horsemen and those who had their spear-
points turned downwards, these also wearing wreaths; and after them
the sacred horses and the sacred chariot, and then Xerxes himself and
the spear-bearers and the thousand horsemen; and after them the rest
of the army. In the meantime the ships also put out from shore and
went over to the opposite side. I have heard however another account
which says that the king crossed over the very last of all.

56. When Xerxes had crossed over into Europe, he gazed upon the army
crossing under the lash; and his army crossed over in seven days and
seven nights, going on continuously without any pause. Then, it is
said, after Xerxes had now crossed over the Hellespont, a man of that
coast exclaimed: "Why, O Zeus, in the likeness of a Persian man and
taking for thyself the name of Xerxes instead of Zeus, art thou
proposing to lay waste Hellas, taking with thee all the nations of
men? for it was possible for thee to do so even without the help of
these."

57. When all had crossed over, after they had set forth on their way a
great portent appeared to them, of which Xerxes made no account,
although it was easy to conjecture its meaning,--a mare gave birth to
a hare. Now the meaning of this was easy to conjecture in this way,
namely that Xerxes was about to march an army against Hellas very
proudly and magnificently, but would come back again to the place
whence he came, running for his life. There happened also a portent of
another kind while he was still at Sardis,--a mule brought forth young
and gave birth to a mule which had organs of generation of two kinds,
both those of the male and those of the female, and those of the male
were above. Xerxes however made no account of either of these
portents, but proceeded on his way, and with him the land-army. 58.
The fleet meanwhile was sailing out of the Hellespont and coasting
along, going in the opposite direction to the land-army; for the fleet
was sailing towards the West, making for the promontory of Sarpedon,
to which it had been ordered beforehand to go, and there wait for the
army; but the land-army meanwhile was making its march towards the
East and the sunrising, through the Chersonese, keeping on its right
the tomb of Helle the daughter of Athamas, and on its left the city of
Cardia, and marching through the midst of a town the name of which is
Agora.[52] Thence bending round the gulf called Melas and having
crossed over the river Melas, the stream of which did not suffice at
this time for the army but failed,--having crossed, I say, this river,
from which the gulf also has its name, it went on Westwards, passing
by Ainos a city of the Aiolians, and by the lake Stentoris, until at
last it came to Doriscos. [59] Now Doriscos is a sea-beach and plain
of great extent in Thrace, and through it flows the great river
Hebros: here a royal fortress had been built, the same which is now
called Doriscos, and a garrison of Persians had been established in it
by Dareios, ever since the time when he went on his march against the
Scythians. It seemed then to Xerxes that the place was convenient to
order his army and to number it throughout, and so he proceeded to do.
The commanders of the ships at the bidding of Xerxes had brought all
their ships, when they arrived at Doriscos, up to the sea-beach which
adjoins Doriscos, on which there is situated both Sale a city of the
Samothrakians, and also Zone, and of which the extreme point is the
promontory of Serreion, which is well known; and the region belonged
in ancient time to the Kikonians. To this beach then they had brought
in their ships, and having drawn them up on land they were letting
them get dry: and during this time he proceeded to number the army at
Doriscos.

60. Now of the number which each separate nation supplied I am not
able to give certain information, for this is not reported by any
persons; but of the whole land-army taken together the number proved
to be one hundred and seventy myriads:[53] and they numbered them
throughout in the following manner:--they gathered together in one
place a body of ten thousand men, and packing them together[54] as
closely as they could, they drew a circle round outside: and thus
having drawn a circle round and having let the ten thousand men go
from it, they built a wall of rough stones round the circumference of
the circle, rising to the height of a man's navel. Having made this,
they caused others to go into the space which had been built round,
until they had in this manner numbered them all throughout: and after
they had numbered them, they ordered them separately by nations.

61. Now those who served were as follows:--The Persians with this
equipment:--about their heads they had soft[55] felt caps called
/tiaras/, and about their body tunics of various colours with sleeves,
presenting the appearance of iron scales like those of a fish,[56] and
about the legs trousers; and instead of the ordinary shields they had
shields of wicker-work,[57] under which hung quivers; and they had
short spears and large bows and arrows of reed, and moreover daggers
hanging by the right thigh from the girdle: and they acknowledged as
their commander Otanes the father of Amestris the wife of Xerxes. Now
these were called by the Hellenes in ancient time Kephenes; by
themselves however and by their neighbours they were called Artaians:
but when Perseus, the son of Danae and Zeus, came to Kepheus the son
of Belos[58] and took to wife his daughter Andromeda, there was born
to them a son to whom he gave the name Perses, and this son he left
behind there, for it chanced that Kepheus had no male offspring: after
him therefore this race was named. 62. The Medes served in the
expedition equipped in precisely the same manner; for this equipment
is in fact Median and not Persian: and the Medes acknowledged as their
commander Tigranes an Achaimenid. These in ancient time used to be
generally called Arians; but when Medea the Colchian came from Athens
to these Arians, they also changed their name. Thus the Medes
themselves report about themselves. The Kissians served with equipment
in other respects like that of the Persians, but instead of the felt
caps they wore fillets:[59] and of the Kissians Anaphes the son of
Otanes was commander. The Hyrcanians were armed like the Persians,
acknowledging as their leader Megapanos, the same who after these
events became governor of Babylon. 63. The Assyrians served with
helmets about their heads made of bronze or plaited in a Barbarian
style which it is not easy to describe; and they had shields and
spears, and daggers like the Egyptian knives,[60] and moreover they
had wooden clubs with knobs of iron, and corslets of linen. These are
by the Hellenes called Syrians, but by the Barbarians they have been
called always[61] Assyrians: [among these were the Chaldeans]:[62] and
the commander of them was Otaspes the son of Artachaies. 64. The
Bactrians served wearing about their heads nearly the same covering as
the Medes, and having native bows of reed and short spears. The Scaran
Scythians had about their heads caps[63] which were carried up to a
point and set upright and stiff; and they wore trousers, and carried
native bows and daggers, and besides this axes of the kind called
/sagaris/. These were called Amyrgian Sacans, being in fact Scythians;
for the Persians call all the Scythians Sacans: and of the Bactrians
and Sacans the commander was Hystaspes, the son of Dareios and of
Atossa the daughter of Cyrus. 65. The Indians wore garments made of
tree-wool, and they had bows of reed and arrows of reed with iron
points. Thus were the Indians equipped; and serving with the rest they
had been assigned to Pharnazathres the son of Artabates. 66. The
Arians[64] were equipped with Median bows, and in other respects like
the Bactrians: and of the Arians Sisamnes the son of Hydarnes was in
command. The Parthians and Chorasmians and Sogdians and Gandarians and
Dadicans served with the same equipment as the Bactrians. Of these the
commanders were, Artabazos the son of Pharnakes of the Parthians and
Chorasmians, Azanes the son of Artaios of the Sogdians, and Artyphios
the son of Artabanos of the Gandarians and Dadicans. [67] The Caspians
served wearing coats of skin[65] and having native bows of reed and
short swords:[66] thus were these equipped; and they acknowledged as
their leader Ariomardos the brother of Artyphios. The Sarangians were
conspicuous among the rest by wearing dyed garments; and they had
boots reaching up to the knee, and Median bows and spears: of these
the commander was Pherendates the son of Megabazos. The Pactyans were
wearers of skin coats[67] and had native bows and daggers: these
acknowledged as their commander Artaÿntes the son of Ithamitres. 68.
The Utians and Mycans and Paricanians were equipped like the Pactyans:
of these the commanders were, Arsamenes the son of Dareios of the
Utians and Mycans, and of the Paricanians Siromitres the son of
Oiobazos. 69. The Arabians wore loose mantles[68] girt up, and they
carried at their right side bows that bent backward[69] of great
length. The Ethiopians had skins of leopards and lions tied upon them,
and bows made of a slip[70] of palm-wood, which were of great length,
not less than four cubits, and for them small arrows of reed with a
sharpened stone at the head instead of iron, the same stone with which
they engrave seals: in addition to this they had spears, and on them
was the sharpened horn of a gazelle by way of a spear-head, and they
had also clubs with knobs upon them. Of their body they used to smear
over half with white,[71] when they went into battle, and the other
half with red.[72] Of the Arabians and the Ethiopians who dwelt above
Egypt the commander was Arsames, the son of Dareios and of Artystone,
the daughter of Cyrus, whom Dareios loved most of all his wives, and
had an image made of her of beaten gold. 70. Of the Ethiopians above
Egypt and of the Arabians the commander, I say, was Arsames; but the
Ethiopians from the direction of the sunrising (for the Ethiopians
were in two bodies) had been appointed to serve with the Indians,
being in no way different from the other Ethiopians, but in their
language and in the nature of their hair only; for the Ethiopians from
the East are straight-haired, but those of Libya have hair more thick
and woolly than that of any other men. These Ethiopians from Asia were
armed for the most part like the Indians, but they had upon their
heads the skin of a horse's forehead flayed off with the ears and the
mane, and the mane served instead of a crest, while they had the ears
of the horse set up straight and stiff: and instead of shields they
used to make defences to hold before themselves of the skins of
cranes. 71. The Libyans went with equipments of leather, and they used
javelins burnt at the point. These acknowledged as their commander
Massages the son of Oarizos. 72. The Paphlagonians served with plaited
helmets upon their heads, small shields, and spears of no great size,
and also javelins and daggers; and about their feet native boots
reaching up to the middle of the shin. The Ligyans and Matienians and
Mariandynoi and Syrians served with the same equipment as the
Paphlagonians: these Syrians are called by the Persians Cappadokians.
Of the Paphlagonians and Matienians the commander was Dotos the son of
Megasidros, and of the Mariandynoi and Lygians and Syrians, Gobryas,
who was the son of Dareios and Artystone. 73. The Phrygians had an
equipment very like that of the Paphlagonians with some slight
difference. Now the Phrygians, as the Macedonians say, used to be
called Brigians during the time that they were natives of Europe and
dwelt with the Macedonians; but after they had changed into Asia, with
their country they changed also their name and were called Phrygians.
The Armenians were armed just like the Phrygians, being settlers from
the Phrygians. Of these two together the commander was Artochmes, who
was married to a daughter of Dareios. 74. The Lydians had arms very
closely resembling those of the Hellenes. Now the Lydians were in old
time called Medonians, and they were named again after Lydos the son
of Atys, changing their former name. The Mysians had upon their heads
native helmets, and they bore small shields and used javelins burnt at
the point. These are settlers from the Lydians, and from mount Olympos
they are called Olympienoi. Of the Lydians and Mysians the commander
was Artaphrenes the son of Artaphrenes, he who invaded Marathon
together with Datis. 75. The Thracians served having fox-skins upon
their heads and tunics about their body, with loose mantles[68] of
various colours thrown round over them; and about their feet and lower
part of the leg they wore boots of deer-skin; and besides this they
had javelins and round bucklers and small daggers. These when they had
crossed over into Asia came to be called Bithynians, but formerly they
were called, as they themselves report, Strymonians, since they dwelt
upon the river Strymon; and they say that they were driven out of
their abode by the Teucrians and Mysians. Of the Thracians who lived
in Asia the commander was Bassakes the son of Artabanos. 76. ...[73]
and they had small shields of raw ox-hide, and each man carried two
hunting-spears of Lykian workmanship.[74] On their heads they wore
helmets of bronze, and to the helmets the ears and horns of an ox were
attached, in bronze, and upon them also there were crests; and the
lower part of their legs was wrapped round with red-coloured strips of
cloth. Among these men there is an Oracle of Ares. 77. The Meonian
Cabelians, who are called Lasonians, had the same equipment as the
Kilikians, and what this was I shall explain when in the course of the
catalogue I come to the array of the Kilikians. The Milyans had short
spears, and their garments were fastened on with buckles; some of them
had Lykian bows, and about their heads they had caps made of leather.
Of all these Badres the son of Hystanes was in command. 78. The
Moschoi had wooden caps upon their heads, and shields and small
spears, on which long points were set. The Tibarenians and Macronians
and Mossynoicoi served with equipment like that of the Moschoi, and
these were arrayed together under the following commanders,--the
Moschoi and Tibarenians under Ariomardos, who was the son of Dareios
and of Parmys, the daughter of Smerdis son of Cyrus; the Macronians
and Mossynoicoi under Artaÿctes the son of Cherasmis, who was governor
of Sestos on the Hellespont. 79. The Mares wore on their heads native
helmets of plaited work, and had small shields of hide and javelins;
and the Colchians wore wooden helmets about their heads, and had small
shields of raw ox-hide and short spears, and also knives. Of the Mares
and Colchians the commander was Pharandates the son of Teaspis. The
Alarodians and Saspeirians served armed like the Colchians; and of
these the commander was Masistios the son of Siromitres. 80. The
island tribes which came with the army from the Erythraian Sea,
belonging to the islands in which the king settles those who are
called the "Removed,"[75] had clothing and arms very like those of the
Medes. Of these islanders the commander was Mardontes the son of
Bagaios, who in the year after these events was a commander of the
army at Mykale and lost his life in the battle.

81. These were the nations which served in the campaign by land and
had been appointed to be among the foot-soldiers. Of this army those
who have been mentioned were commanders; and they were the men who sit
it in order by divisions and numbered it and appointed commanders of
thousands and commanders of tens of thousands, but the commanders of
hundreds and of tens were appointed by the commanders of ten
thousands; and there were others who were leaders of divisions and
nations. 82. These, I say, who have been mentioned were commanders of
the army; and over these and over the whole army together that went on
foot there were in command Mardonios the son of Gobryas,
Tritantaichmes the son of that Artabanos who gave the opinion that
they should not make the march against Hellas, Smerdomenes the son of
Otanes (both these being sons of brothers of Dareios and so cousins of
Xerxes),[76] Masistes the son of Dareios and Atossa, Gergis the son of
Ariazos, and Megabyzos the son of Zopyros. 83. These were generals of
the whole together that went on foot, excepting the ten thousand; and
of these ten thousand chosen Persians the general was Hydarnes the son
of Hydarnes; and these Persians were called "Immortals," because, if
any one of them made the number incomplete, being overcome either by
death or disease, another man was chosen to his place, and they were
never either more or fewer than ten thousand. Now of all the nations,
the Persians showed the greatest splendour of ornament and were
themselves the best men. They had equipment such as has been
mentioned, and besides this they were conspicuous among the rest for
great quantity of gold freely used; and they took with them carriages,
and in them concubines and a multitude of attendants well furnished;
and provisions for them apart from the soldiers were borne by camels
and beasts of burden.

84. The nations who serve as cavalry are these; not all however
supplied cavalry, but only as many as here follow:--the Persians
equipped in the same manner as their foot-soldiers, except that upon
their heads some of them had beaten-work of metal, either bronze or
iron. 85. There are also certain nomads called Sagartians, Persian in
race and in language and having a dress which is midway between that
of the Persians and that of the Pactyans. These furnished eight
thousand horse, and they are not accustomed to have any arms either of
bronze or of iron excepting daggers, but they use ropes twisted of
thongs, and trust to these when they go into war: and the manner of
fighting of these men is as follows:--when they come to conflict with
the enemy, they throw the ropes with nooses at the end of them, and
whatsoever the man catches by the throw,[77] whether horse or man, he
draws to himself, and they being entangled in toils are thus
destroyed. 86. This is the manner of fighting of these men, and they
were arrayed next to the Persians. The Medes had the same equipment as
their men on foot, and the Kissians likewise. The Indians were armed
in the same manner as those of them who served on foot, and they both
rode horses[78] and drove chariots, in which were harnessed horses or
wild asses. The Bactrians were equipped in the same way as those who
served on foot, and the Caspians likewise. The Libyans too were
equipped like those who served on foot, and these also all drove
chariots. So too the Caspians[79] and Paricanians were equipped like
those who served on foot, and they all rode on camels, which in
swiftness were not inferior to horses. 87. These nations alone
served[80] as cavalry, and the number of the cavalry proved to be
eight myriads,[81] apart from the camels and the chariots. Now the
rest of the cavalry was arrayed in squadrons, but the Arabians were
placed after them and last of all, for the horses could not endure the
camels, and therefore they were placed last, in order that the horses
might not be frightened. 88. The commanders of the cavalry were
Harmamithras and Tithaios sons of Datis, but the third, Pharnuches,
who was in command of the horse with them, had been left behind at
Sardis sick: for as they were setting forth from Sardis, an accident
befell him of an unwished-for kind,--as he was riding, a dog ran up
under his horse's feet, and the horse not having seen it beforehand
was frightened, and rearing up he threw Pharnuches off his back, who
falling vomited blood, and his sickness turned to a consumption. To
the horse however they forthwith at the first did as he commanded,
that is to say, the servants led him away to the place where he had
thrown his master and cut off his legs at the knees. Thus was
Pharnuches removed from his command.

89. Of the triremes the number proved to be one thousand two hundred
and seven, and these were they who furnished them:--the Phenicians,
together with the Syrians[82] who dwell in Palestine furnished three
hundred; and they were equipped thus, that is to say, they had about
their heads leathern caps made very nearly in the Hellenic fashion,
and they wore corslets of linen, and had shields without rims and
javelins. These Phenicians dwelt in ancient time, as they themselves
report, upon the Erythraian Sea, and thence they passed over and dwell
in the country along the sea coast of Syria; and this part of Syria
and all as far as Egypt is called Palestine. The Egyptians furnished
two hundred ships: these men had about their heads helmets of plaited
work, and they had hollow shields with the rims large, and spears for
sea-fighting, and large axes:[83] the greater number of them wore
corslets, and they had large knives. 90. These men were thus equipped;
and the Cyprians furnished a hundred and fifty ships, being themselves
equipped as follows,--their kings had their heads wound round with
fillets,[84] and the rest had tunics,[85] but in other respects they
were like the Hellenes. Among these there are various races as
follows,--some of them are from Salamis and Athens, others from
Arcadia, others from Kythnos, others again from Phenicia and others
from Ethiopia, as the Cyprians themselves report. 91. The Kilikians
furnished a hundred ships; and these again had about their heads
native helmets, and for shields they carried targets made of raw ox-
hide: they wore tunics[86] of wool and each man had two javelins and a
sword, this last being made very like the Egyptian knives. These in
old time were called Hypachaians, and they got their later name from
Kilix the son of Agenor, a Phenician. The Pamphylians furnished thirty
ships and were equipped in Hellenic arms. These Pamphylians are of
those who were dispersed from Troy together with Amphilochos and
Calchas. 92. The Lykians furnished fifty ships; and they were wearers
of corslets and greaves, and had bows of cornel-wood and arrows of
reeds without feathers and javelins and a goat-skin hanging over their
shoulders, and about their heads felt caps wreathed round with
feathers; also they had daggers and falchions.[87] The Lykians were
formerly called Termilai, being originally of Crete, and they got
their later name from Lycos the son of Pandion, an Athenian. 93. The
Dorians of Asia furnished thirty ships; and these had Hellenic arms
and were originally from the Peloponnese. The Carians supplied seventy
ships; and they were equipped in other respects like Hellenes but they
had also falchions and daggers. What was the former name of these has
been told in the first part of the history.[88] 94. The Ionians
furnished a hundred ships, and were equipped like Hellenes. Now the
Ionians, so long time as they dwelt in the Peloponnese, in the land
which is now called Achaia, and before the time when Danaos and Xuthos
came to the Peloponnese, were called, as the Hellenes report,
Pelasgians of the Coast-land,[89] and then Ionians after Ion the son
of Xuthos. 95. The islanders furnished seventeen ships, and were armed
like Hellenes, this also being a Pelasgian race, though afterwards it
came to be called Ionian by the same rule as the Ionians of the twelve
cities, who came from Athens. The Aiolians supplied sixty ships; and
these were equipped like Hellenes and used to be called Pelasgians in
the old time, as the Hellenes report. The Hellespontians, excepting
those of Abydos (for the men of Abydos had been appointed by the king
to stay in their place and be guards of the bridges), the rest, I say,
of those who served in the expedition from the Pontus furnished a
hundred ships, and were equipped like Hellenes: these are colonists of
the Ionians and Dorians.

96. In all the ships there served as fighting-men Persians, Medes, or
Sacans;: and of the ships, those which sailed best were furnished by
the Phenicians, and of the Phenicians the best by the men of Sidon.
Over all these men and also over those of them who were appointed to
serve in the land-army, there were for each tribe native chieftains,
of whom, since I am not compelled by the course of the inquiry,[89a] I
make no mention by the way; for in the first place the chieftains of
each separate nation were not persons worthy of mention, and then
moreover within each nation there were as many chieftains as there
were cities. These went with the expedition too not as commanders, but
like the others serving as slaves; for the generals who had the
absolute power and commanded the various nations, that is to say those
who were Persians, having already been mentioned by me. 97. Of the
naval force the following were commanders,--Ariabignes the son of
Dareios, Prexaspes the son of Aspathines, Megabazos the son of
Megabates, and Achaimenes the son of Dareios; that is to say, of the
Ionian and Carian force Ariabignes, who was the son of Dareios and of
the daughter of Gobryas; of the Egyptians Achaimenes was commander,
being brother of Xerxes by both parents; and of the rest of the
armament the other two were in command: and galleys of thirty oars and
of fifty oars, and light vessels,[90] and long[91] ships to carry
horses had been assembled together, as it proved, to the number of
three thousand. 98. Of those who sailed in the ships the men of most
note after the commanders were these,--of Sidon, Tetramnestos son of
Anysos; of Tyre, Matten[92] son of Siromos; or Arados, Merbalos son of
Agbalos; of Kilikia, Syennesis son of Oromedon; of Lykia, Kyberniscos
son of Sicas; of Cyprus, Gorgos son of Chersis and Timonax son of
Timagoras; of Caria, Histiaios son of Tymnes, Pigres son of
Hysseldomos,[93] and Damasithymos son of Candaules. 99. Of the rest of
the officers I make no mention by the way (since I am not bound to do
so), but only of Artemisia, at whom I marvel most that she joined the
expedition against Hellas, being a woman; for after her husband died,
she holding the power herself, although she had a son who was a young
man, went on the expedition impelled by high spirit and manly courage,
no necessity being laid upon her. Now her name, as I said, was
Artemisia and she was the daughter of Lygdamis, and by descent she was
of Halicarnassos on the side of her father, but of Crete by her
mother. She was ruler of the men of Halicarnassos and Cos and Nisyros
and Calydna, furnishing five ships; and she furnished ships which were
of all the fleet reputed the best after those of the Sidonians, and of
all his allies she set forth the best counsels to the king. Of the
States of which I said that she was leader I declare the people to be
all of Dorian race, those of Halicarnassos being Troizenians, and the
rest Epidaurians. So far then I have spoken of the naval force.

100. Then when Xerxes had numbered the army, and it had been arranged
in divisions, he had a mind to drive through it himself and inspect
it: and afterwards he proceeded so to do; and driving through in a
chariot by each nation, he inquired about them and his scribes wrote
down the names, until he had gone from end to end both of the horse
and of the foot. When he had done this, the ships were drawn down into
the sea, and Xerxes changing from his chariot to a ship of Sidon sat
down under a golden canopy and sailed along by the prows of the ships,
asking of all just as he had done with the land-army, and having the
answers written down. And the captains had taken their ships out to a
distance of about four hundred feet from the beach and were staying
them there, all having turned the prows of the ships towards the shore
in an even line[94] and having armed all the fighting-men as for war;
and he inspected them sailing within, between the prows of the ships
and the beach.

101. Now when he had sailed through these and had disembarked from his
ship, he sent for Demaratos the son of Ariston, who was marching with
him against Hellas; and having called him he asked as follows:
"Demaratos, now it is my pleasure to ask thee somewhat which I desire
to know. Thou art not only a Hellene, but also, as I am informed both
by thee and by the other Hellenes who come to speech with me, of a
city which is neither the least nor the feeblest of Hellas. Now
therefore declare to me this, namely whether the Hellenes will endure
to raise hands against me: for, as I suppose, even if all the Hellenes
and the remaining nations who dwell towards the West should be
gathered together, they are not strong enough in fight to endure my
attack, supposing them to be my enemies.[95] I desire however to be
informed also of thy opinion, what thou sayest about these matters."
He inquired thus, and the other made answer and said: "O king, shall I
utter the truth in speaking to thee, or that which will give
pleasure?" and he bade him utter the truth, saying that he should
suffer nothing unpleasant in consequence of this, any more than he
suffered before. 102. When Demaratos heard this, he spoke as follows:
"O king, since thou biddest me by all means utter the truth, and so
speak as one who shall not be afterwards convicted by thee of having
spoken falsely, I say this:--with Hellas poverty is ever an inbred
growth, while valour is one that has been brought in, being acquired
by intelligence and the force of law; and of it Hellas makes use ever
to avert from herself not only poverty but also servitude to a master.
Now I commend all the Hellenes who are settled in those Dorian lands,
but this which I am about to say has regard not to tall, but to the
Lacedemonians alone: of these I say, first that it is not possible
that they will ever accept thy terms, which carry with them servitude
for Hellas; and next I say that they will stand against thee in fight,
even if all the other Hellenes shall be of thy party: and as for
numbers, ask now how many they are, that they are able to do this; for
whether it chances that a thousand of them have come out into the
field, these will fight with thee, or if there be less than this, or
again if there be more." 103. Xerxes hearing this laughed, and said:
"Demaratos, what a speech is this which thou hast uttered, saying that
a thousand men will fight with this vast army! Come tell me this:--
thou sayest that thou wert thyself king of these men; wilt thou
therefore consent forthwith to fight with ten men? and yet if your
State is such throughout as thou dost describe it, thou their king
ought by your laws to stand in array against double as many as another
man; that is to say, if each of them is a match for ten men of my
army, I expect of thee that thou shouldest be a match for twenty. Thus
would be confirmed the report which is made by thee: but if ye, who
boast thus greatly are such men and in size so great only as the
Hellenes who come commonly to speech with me, thyself included, then
beware lest this which has been spoken prove but an empty vaunt. For
come, let me examine it by all that is probable: how could a thousand
or ten thousand or even fifty thousand, at least if they were all
equally free and were not ruled by one man, stand against so great an
army? since, as thou knowest, we shall be more than a thousand coming
about each one of them, supposing them to be in number five thousand.
If indeed they were ruled by one man after our fashion, they might
perhaps from fear of him become braver than it was their nature to be,
or they might go compelled by the lash to fight with greater numbers,
being themselves fewer in number; but if left at liberty, they would
do neither of these things: and I for my part suppose that, even if
equally matched in numbers, the Hellenes would hardly dare to fight
with the Persians taken alone. With us however this of which thou
speakest is found in single men,[96] not indeed often, but rarely; for
there are Persians of my spearmen who will consent to fight with three
men of the Hellenes at once: but thou hast had no experience of these
things and therefore thou speakest very much at random." 104. To this
Demaratos replied: "O king, from the first I was sure that if I
uttered the truth I should not speak that which was pleasing to thee;
since however thou didst compel me to speak the very truth, I told
thee of the matters which concern the Spartans. And yet how I am at
this present time attached to them by affection thou knowest better
than any; seeing that first they took away from me the rank and
privileges which came to me from my fathers, and then also they have
caused me to be without native land and an exile; but thy father took
me up and gave me livelihood and a house to dwell in. Surely it is not
to be supposed likely that the prudent man will thrust aside
friendliness which is offered to him, but rather that he will accept
it with full contentment.[97] And I do not profess that I am able to
fight either with ten men or with two, nay, if I had my will, I would
not even fight with one; but if there were necessity or if the cause
which urged me to the combat were a great one, I would fight most
willingly with one of these men who says that he is a match for three
of the Hellenes. So also the Lacedemonians are not inferior to any men
when fighting one by one, and they are the best of all men when
fighting in a body: for though free, yet they are not free in all
things, for over them is set Law as a master, whom they fear much more
even than thy people fear thee. It is certain at least that they do
whatsoever that master commands; and he commands ever the same thing,
that is to say, he bids them not flee out of battle from any multitude
of men, but stay in their post and win the victory or lose their life.
But if when I say these things I seem to thee to be speaking at
random, of other things for the future I prefer to be silent; and at
this time I spake only because I was compelled. May it come to pass
however according to thy mind, O king."

105. He thus made answer, and Xerxes turned the matter to laughter and
felt no anger, but dismissed him with kindness. Then after he had
conversed with him, and had appointed Mascames son of Megadostes to be
governor at this place Doriscos, removing the governor who had been
appointed by Dareios, Xerxes marched forth his army through Thrace to
invade Hellas. 106. And Mascames, whom he left behind here, proved to
be a man of such qualities that to him alone Xerxes used to send
gifts, considering him the best of all the men whom either he himself
or Dareios had appointed to be governors,--he used to send him gifts,
I say, every year, and so also did Artaxerxes the son of Xerxes to the
descendants of Mascames. For even before this march governors had been
appointed in Thrace and everywhere about the Hellespont; and these
all, both those in Thrace and in the Hellespont, were conquered by the
Hellenes after this expedition, except only the one who was at
Doriscos; but Mascames at Doriscos none were ever[98] able to conquer,
though many tried. For this reason the gifts are sent continually for
him from the king who reigns over the Persians. 107. Of those however
who were conquered by the Hellenes Xerxes did not consider any to be a
good man except only Boges, who was at Eïon: him he never ceased
commending, and he honoured very highly his children who survived him
in the land of Persia. For in truth Boges proved himself worthy of
great commendation, seeing that when he was besieged by the Athenians
under Kimon the son of Miltiades, though he might have gone forth
under a truce and so returned home to Asia, he preferred not to do
this, for fear that the king should that it was by cowardice that he
survived; and he continued to hold out till the last. Then when there
was no longer any supply of provisions within the wall, he heaped
together a great pyre, and he cut the throats of his children, his
wife, his concubines and his servants, and threw them into the fire;
and after this he scattered all the gold and silver in the city from
the wall into the river Strymon, and having so done he threw himself
into the fire. Thus he is justly commended even to this present time
by the Persians.

108. Xerxes from Doriscos was proceeding onwards to invade Hellas; and
as he went he compelled those who successively came in his way, to
join his march: for the whole country as far as Thessaly had been
reduced to subjection, as has been set forth by me before, and was
tributary under the king, having been subdued by Megabazos and
afterwards by Mardonios. And he passed in his march from Doriscos
first by the Samothrakian strongholds, of which that which is situated
furthest towards the West is a city called Mesambria. Next to this
follows Stryme, a city of the Thasians, and midway between them flows
the river Lisos, which at this time did not suffice when supplying its
water to the army of Xerxes, but the stream failed. This country was
in old time called Gallaïke, but now Briantike; however by strict
justice this also belongs to the Kikonians. 109. Having crossed over
the bed of the river Lisos after it had been dried up, he passed by
these Hellenic cities, namely Maroneia, Dicaia and Abdera. These I say
he passed by, and also the following lakes of note lying near them,--
the Ismarian lake, lying between Maroneia and Stryme; the Bistonian
lake near Dicaia, into which two rivers pour their waters, the
Trauos[99] and the Compsantos;[100] and at Abdera no lake indeed of
any note was passed by Xerxes, but the river Nestos, which flows there
into the sea. Then after passing these places he went by the cities of
the mainland,[101] near one of which there is, as it chances, a lake
of somewhere about thirty furlongs in circumference, abounding in fish
and very brackish; this the baggage-animals alone dried up, being
watered at it: and the name of this city is Pistyros.[102] 110. These
cities, I say, lying by the sea coast and belonging to Hellenes, he
passed by, leaving them on the left hand; and the tribes of Thracians
through whose country he marched were as follows, namely the Paitians,
Kikonians, Bistonians, Sapaians, Dersaians, Edonians, Satrians. Of
these they who were settled along the sea coast accompanied him with
their ships, and those of them who dwelt inland and have been
enumerated by me, were compelled to accompany him on land, except the
Satrians: 111, the Satrians however never yet became obedient to any
man, so far as we know, but they remain up to my time still free,
alone of all the Thracians; for they dwell in lofty mountains, which
are covered with forest of all kinds and with snow, and also they are
very skilful in war. These are they who possess the Oracle of
Dionysos; which Oracle is on their most lofty mountains. Of the
Satrians those who act as prophets[103] of the temple are the
Bessians; it is a prophetess[104] who utters the oracles, as at
Delphi; and beyond this there is nothing further of a remarkable
character.[105]

112. Xerxes having passed over the land which has been spoken of, next
after this passed the strongholds of the Pierians, of which the name
of the one is Phagres and of the other Pergamos. By this way, I say,
he made his march, going close by the walls of these, and keeping
Mount Pangaion on the right hand, which is both great and lofty and in
which are mines both of gold and of silver possessed by the Pierians
and Odomantians, and especially by the Satrians. 113. Thus passing by
the Paionians, Doberians and Paioplians, who dwell beyond Pangaion
towards the North Wind, he went on Westwards, until at last he came to
the river Strymon and the city of Eïon, of which, so long as he lived,
Boges was commander, the same about whom I was speaking a short time
back. This country about Mount Pangaion is called Phyllis, and it
extends Westwards to the river Angites, which flows into the Strymon,
and Southwards it stretches to the Strymon itself; and at this river
the Magians sacrificed for good omens, slaying white horses. 114.
Having done this and many other things in addition to this, as charms
for the river, at the Nine Ways[106] in the land of the Edonians, they
proceeded by the bridges, for they had found the Strymon already yoked
with bridges; and being informed that this place was called the Nine
Ways, they buried alive in it that number of boys and maidens,
children of the natives of the place. Now burying alive is a Persian
custom; for I am informed that Amestris also, the wife of Xerxes, when
she had grown old, made return for her own life to the god who is said
to be beneath the earth by burying twice seven children of Persians
who were men of renown.

115. As the army proceeded on its march from the Strymon, it found
after this a sea-beach stretching towards the setting of the sun, and
passed by the Hellenic city, Argilos, which was there placed. This
region and that which lies above it is called Bisaltia. Thence,
keeping on the left hand the gulf which lies of Posideion, he went
through the plain which is called the plain of Syleus, passing by
Stageiros a Hellenic city, and so came to Acanthos, taking with him as
he went each one of these tribes and also of those who dwell about
Mount Pangaion, just as he did those whom I enumerated before, having
the men who dwelt along the sea coast to serve in the ships and those
who dwelt inland to accompany him on foot. This road by which Xerxes
the king marched his army, the Thracians do not disturb nor sow crops
over, but pay very great reverence to it down to my own time. 116.
Then when he had come to Acanthos, Xerxes proclaimed a guest-
friendship with the people of Acanthos and also presented them with
the Median dress[107] and commended them, perceiving that they were
zealous to serve him in the war and hearing of that which had been
dug. 117. And while Xerxes was in Acanthos, it happened that he who
had been set over the making of the channel, Artachaies by name, died
of sickness, a man who was highly esteemed by Xerxes and belonged to
the Achaimenid family; also he was in stature the tallest of all the
Persians, falling short by only four fingers of being five royal
cubits[108] in height, and he had a voice the loudest of all men; so
that Xerxes was greatly grieved at the loss of him, and carried him
forth and buried him with great honour, and the whole army joined in
throwing up a mound for him. To this Artachaies the Acanthians by the
bidding of an oracle do sacrifice as a hero, calling upon his name in
worship.

118. King Xerxes, I say, was greatly grieved at the loss of
Artachaies: and meanwhile the Hellenes who were entertaining his army
and providing Xerxes with dinners had been brought to utter ruin, so
that they were being driven from house and home; seeing that when the
Thasians, for example, entertained the army of Xerxes and provided him
with a dinner on behalf of their towns upon the mainland, Antipater
the son of Orgeus, who had been appointed for this purpose, a man of
repute among the citizens equal to the best, reported that four
hundred talents of silver had been spent upon the dinner. 119. Just so
or nearly so in the other cities also those who were set over the
business reported the reckoning to be: for the dinner was given as
follows, having been ordered a long time beforehand, and being counted
by them a matter of great importance:--In the first place, so soon as
they heard of it from the heralds who carried round the proclamation,
the citizens in the various cities distributed corn among their
several households, and all continued to make wheat and barley meal
for many months; then they fed cattle, finding out and obtaining the
finest animals for a high price; and they kept birds both of the land
and of the water, in cages or in pools, all for the entertainment of
the army. Then again they had drinking-cups and mixing-bowls made of
gold and of silver, and all the other things which are placed upon the
table: these were made for the king himself and for those who ate at
his table; but for the rest of the army only the things appointed for
food were provided. Then whenever the army came to any place, there
was a tent pitched ready wherein Xerxes himself made his stay, while
the rest of the army remained out in the open air; and when it came to
be time for dinner, then the entertainers had labour; but the others,
after they had been satiated with food and had spent the night there,
on the next day tore up the tent and taking with them all the movable
furniture proceeded on their march, leaving nothing, but carrying all
away with them. 120. Then was uttered a word well spoken by Megacreon,
a man of Abdera, who advised those of Abdera to go in a body, both
themselves and their wives, to their temples, and to sit down as
suppliants of the gods, entreating them that for the future also they
would ward off from them the half of the evils which threatened; and
he bade them feel great thankfulness to the gods for the past events,
because king Xerxes had not thought good to take food twice in each
day; for if it had been ordered to them beforehand to prepare
breakfast also in like manner as the dinner, it would have remained
for the men of Abdera either not to await the coming of Xerxes, or if
they stayed, to be crushed by misfortune more than any other men upon
the Earth.

121. They then, I say, though hard put to it, yet were performing that
which was appointed to them; and from Acanthos Xerxes, after having
commanded the generals to wait for the fleet at Therma, let the ships
take their course apart from himself, (now this Therma is that which
is situated on the Thermaic gulf, from which also this gulf has its
name); and thus he did because he was informed that this was the
shortest way: for from Doriscos as far as Acanthos the army had been
making its march thus:--Xerxes had divided the whole land-army into
three divisions, and one of them he had set to go along the sea
accompanying the fleet, of which division Mardonios and Masistes were
commanders; another third of the army had been appointed to go by the
inland way, and of this the generals in command were Tritantaichmes
and Gergis; and meanwhile the third of the subdivisions, with which
Xerxes himself went, marched in the middle between them, and
acknowledged as its commanders Smerdomenes and Megabyzos.

122. The fleet, when it was let go by Xerxes and had sailed right
through the channel made in Athos (which went across to the gulf on
which are situated the cities of Assa, Piloros, Singos and Sarte),
having taken up a contingent from these cities also, sailed thence
with a free course to the Thermaïc gulf, and turning round Ampelos the
headland of Torone, it left on one side the following Hellenic cities,
from which it took up contingents of ships and men, namely Torone,
Galepsos, Sermyle, Mekyberna, Olynthos: this region is called
Sithonia. 123. And the fleet of Xerxes, cutting across from the
headland of Ampelos to that of Canastron,[108a] which runs out
furthest to sea of all Pallene, took up there contingents of ships and
men from Potidaia, Aphytis, Neapolis, Aige, Therambo, Skione, Mende
and Sane, for these are the cities which occupy the region which now
is called Pallene, but was formerly called Phlegra. Then sailing along
the coast of this country also the fleet continued its course towards
the place which has been mentioned before, taking up contingents also
from the cities which come next after Pallene and border upon the
Thermaïc gulf; and the names of them are these,--Lipaxos, Combreia,
Lisai, Gigonos, Campsa, Smila, Aineia; and the region in which these
cities are is called even to the present day Crossaia. Then sailing
from Aineia, with which name I brought to an end the list of the
cities, at once the fleet came into the Thermaïc gulf and to the
region of Mygdonia, and so it arrived at the aforesaid Therma and at
the cities of Sindos and Chalestra upon the river Axios. This river is
the boundary between the land of Mygdonia and Bottiaia, of which
district the narrow region which lies on the sea coast is occupied by
the cities of Ichnai and Pella.

124. Now while his naval force was encamped about the river Axios an
the city of Therma and the cities which lie between these two, waiting
for the coming of the king, Xerxes and the land-army were proceeding
from Acanthos, cutting through the middle by the shortest way[109]
with a view to reaching Therma: and he was proceeding through Paionia
and Crestonia to the river Cheidoros,[110] which beginning from the
land of the Crestonians, runs through the region of Mygdonia and comes
out alongside of the marsh which is by the river Axios. 125. As he was
proceeding by this way, lions attacked the camels which carried his
provisions; for the lions used to come down regularly by night,
leaving their own haunts, but they touched nothing else, neither beast
of burden nor man, but killed the camels only: and I marvel what was
the cause, and what was it that impelled the lions to abstain from all
else and to attack the camels only, creatures which they had never
seen before, and of which they had had no experience. 126. Now there
are in these parts both many lions and also wild oxen, those that have
the very large horns which are often brought into Hellas: and the
limit within which these lions are found is on the one side the river
Nestos, which flows through Abdera, and on the other the Achelos,
which flows through Acarnania; for neither do the East of the Nestos,
in any part of Europe before you come to this, would you see a lion,
nor again in the remaining part of the continent to the West of the
Acheloos, but they are produced in the middle space between these
rivers.

127. When Xerxes had reached Therma he established the army there; and
his army encamping there occupied of the land along by the sea no less
than this,--beginning from the city of Therma and from Mygdonia it
extended as far as the river Lydias and the Haliacmon, which form the
boundary between the lands of Bottiaia and Macedonia, mingling their
waters together in one and the same stream. The Barbarians, I say,
were encamped in these regions; and of the rivers which have been
enumerated, only the river Cheidoros flowing from the Crestonian land
was insufficient for the drinking of the army and failed in its
stream.

128. Then Xerxes seeing from Therma the mountains of Thessaly, Olympos
and Ossa, that they were of very great height, and being informed that
in the midst between them there was a narrow channel, through which
flows the Peneios, and hearing also that by this way there was a good
road leading to Thessaly, formed a desire to sail thither and look at
the outlet of the Peneios, because he was meaning to march by the
upper road, through the land of the Macedonians who dwell inland,
until he came to the Perraibians, passing by the city of Gonnos; for
by this way he was informed that it was safest to go. And having
formed this desire, so also he proceeded to do; that is, he embarked
in a Sidonian ship, the same in which he used always to embark when he
wished to do anything of this kind, and he displayed a signal for the
others to put out to sea also, leaving there the land-army. Then when
Xerxes had looked at the outlet of the Peneios, he was possessed by
great wonder, and summoning his guides he asked them whether it was
possible to turn the river aside and bring it out to the sea by
another way. 129. Now it is said that Thessaly was in old time a lake,
being enclosed on all sides by very lofty mountains: for the parts of
it which lie towards the East are shut in by the ranges of Pelion and
Ossa, which join one another in their lower slopes, the parts towards
the North Wind by Olympos, those towards the West by Pindos and those
towards the mid-day and the South Wind by Othrys; and the region in
the midst, between these mountains which have been named, is Thessaly,
forming as it were a hollow. Whereas then many rivers flow into it and
among them these five of most note, namely Peneios, Apidanos,
Onochonos, Enipeus and Pamisos, these, which collect their waters from
the mountains that enclose Thessaly round, and flow into this plain,
with names separate each one, having their outflow into the sea by one
channel and that a narrow one, first mingling their waters all
together in one and the same stream; and so soon as they are mingled
together, from that point onwards the Peneios prevails with its name
over the rest and causes the others to lose their separate names. And
it is said that in ancient time, there not being yet this channel and
outflow between the mountains, these rivers, and besides these rivers
the lake Boibeïs also, had no names as they have now, but by their
waters they made Thessaly to be all sea. The Thessalians themselves
say that Poseidon made the channel through which the Peneios flows;
and reasonably they report it thus, because whosoever believes that it
is Poseidon who shakes the Earth and that the partings asunder
produced by earthquake are the work of this god, would say, if he saw
this, that it was made by Poseidon; for the parting asunder of the
mountains is the work of an earthquake, as is evident to me. 130. So
the guides, when Xerxes asked whether there was any other possible
outlet to the sea for the Peneios, said with exact knowledge of the
truth: "O king, for this river there is no other outgoing which
extends to the sea, but this alone; for all Thessaly is circled about
with mountains as with a crown." To this Xerxes is said to have
replied: "The Thessalians then are prudent men. This it appears was
that which they desired to guard against in good time[111] when they
changed their counsel,[112] reflecting on this especially besides
other things, namely that they had a country which, it appears, is
easy to conquer and may quickly be taken: for it would have been
necessary only to let the river flow over their land by making an
embankment to keep it from going through the narrow channel and so
diverting the course by which now it flows, in order to put all
Thessaly under water except the mountains." This he said in reference
to the sons of Aleuas, because they, being Thessalians, were the first
of the Hellenes who gave themselves over to the king; for Xerxes
thought that they offered him friendship on behalf of their whole
nation. Having said thus and having looked at the place, he sailed
back to Therma.

131. He then was staying in the region of Pieria many days, for the
road over the mountains of Macedonia was being cut meanwhile by a
third part of his army, that all the host might pass over by this way
into the land of the Perraibians: and now the heralds returned who had
been sent to Hellas to demand the gift of earth, some empty-handed and
others bearing earth and water. 132. And among those who gave that
which was demanded were the following, namely the Thessalians,
Dolopians, Enianians,[113] Perraibians, Locrians, Megnesians, Malians,
Achaians of Phthiotis, and Thebans, with the rest of the Bœotians also
excepting the Thespians and Plataians. Against these the Hellenes who
took up war with the Barbarian made an oath; and the oath was this,--
that whosoever being Hellenes had given themselves over to the
Persian, not being compelled, these, if their own affairs should come
to a good conclusion, they would dedicate as an offering[114] to the
god at Delphi. 133. Thus ran the oath which was taken by the Hellenes:
Xerxes however had not sent to Athens or to Sparta heralds to demand
the gift of earth, and for this reason, namely because at the former
time when Dareios had sent for this very purpose, the one people threw
the men who made the demand into the pit[115] and the others into a
well, and bade them take from thence earth and water and bear them to
the king. For this reason Xerxes did not send men to make this demand.
And what evil thing[116] came upon the Athenians for having done this
to the heralds, I am not able to say, except indeed that their land
and city were laid waste; but I do not think that this happened for
that cause: 134, on the Lacedemonians however the wrath fell of
Talthybios, the herald of Agamemnon; for in Sparta there is a temple
of Talthybios, and there are also descendants of Talthybios called
Talthybiads, to whom have been given as a right all the missions of
heralds which go from Sparta; and after this event it was not possible
for the Spartans when they sacrificed to obtain favourable omens. This
was the case with them for a long time; and as the Lacedemonians were
grieved and regarded it as a great misfortune, and general assemblies
were repeatedly gathered together and proclamation made, asking if any
one of the Lacedemonians was willing to die for Sparta, at length
Sperthias the son of Aneristos and Bulis the son of Nicolaos, Spartans
of noble birth and in wealth attaining to the first rank, voluntarily
submitted to pay the penalty to Xerxes for the heralds of Dareios
which had perished at Sparta. Thus the Spartans sent these to the
Medes to be put to death. 135. And not only the courage then shown by
these men is worthy of admiration, but also the following sayings in
addition: for as they were on their way to Susa they came to Hydarnes
(now Hydarnes was a Persian by race and commander of those who dwelt
on the sea coasts of Asia), and he offered them hospitality and
entertained them; and while they were his guests he asked them as
follows: "Lacedemonians, why is it that ye flee from becoming friends
to the king? for ye may see that the king knows how to honour good
men, when ye look at me and at my fortunes. So also ye, Lacedemonians,
if ye gave yourselves to the king, since ye have the reputation with
him already of being good men, would have rule each one of you over
Hellenic land by the gift of the king." To this they made answer thus:
"Hydarnes, thy counsel with regard to us is not equally balanced,[117]
for thou givest counsel having made trial indeed of the one thing, but
being without experience of the other: thou knowest well what it is to
be a slave, but thou hast never yet made trial of freedom, whether it
is pleasant to the taste or no; for if thou shouldest make trial of
it, thou wouldest then counsel us to fight for it not with spears only
but also with axes." 136. Thus they answered Hydarnes; and then, after
they had gone up to Susa and had come into the presence of the king,
first when the spearmen of the guard commanded them and endeavoured to
compel them by force to do obeisance to the king by falling down
before him, they said that they would not do any such deed, though
they should be pushed down by them head foremost; for it was not their
custom to do obeisance to a man, and it was not for this that they had
come. Then when they had resisted this, next they spoke these words or
words to this effect: "O king of the Medes, the Lacedemonians sent us
in place of the heralds who were slain in Sparta, to pay the penalty
for their lives." When they said this, Xerxes moved by a spirit of
magnanimity replied that he would not be like the Lacedemonians; for
they had violated the rules which prevailed among all men by slaying
heralds, but he would not do that himself which he blamed them for
having done, nor would he free the Lacedemonians from their guilt by
slaying these in return. 137. Thus the wrath of Talthybios ceased for
the time being, even though the Spartans had done no more than this
and although Sperthias and Bulis returned back to Sparta; but a long
time after this it was roused again during the war between the
Peloponnesians and Athenians, as the Lacedemonians report. This I
perceive to have been most evidently the act of the Deity: for in that
the wrath of Talthybios fell upon messengers and did not cease until
it had been fully satisfied, so much was but in accordance with
justice; but that it happened to come upon the sons of these men who
went up to the king on account of the wrath, namely upon Nicolaos the
son of Bulis and Aneristos the son of Sperthias (the same who
conquered the men of Halieis, who came from Tiryns, by sailing into
their harbour with a merchant ship filled with fighting men),--by this
it is evident to me that the matter came to pass by the act of the
Deity caused by this wrath. For these men, sent by the Lacedemonians
as envoys to Asia, having been betrayed by Sitalkes the son of Teres
king of the Thracians and by Nymphodoros the son of Pythes a man of
Abdera, were captured at Bisanthe on the Hellespont; and then having
been carried away to Attica they were put to death by the Athenians,
and with them also Aristeas the son of Adeimantos the Corinthian.
These things happened many years after the expedition of the king; and
I return now to the former narrative.

138. Now the march of the king's army was in name against Athens, but
in fact it was going against all Hellas: and the Hellenes being
informed of this long before were not all equally affected by it; for
some of them having given earth and water to the Persian had
confidence, supposing that they would suffer no hurt from the
Barbarian; while others not having given were in great terror, seeing
that there were not ships existing in Hellas which were capable as
regards number of receiving the invader in fight, and seeing that the
greater part of the States were not willing to take up the war, but
adopted readily the side of the Medes. 139. And here I am compelled by
necessity to declare an opinion which in the eyes of most men would
seem to be invidious, but nevertheless I will not abstain from saying
that which I see evidently to be the truth. If the Athenians had been
seized with fear of the danger which threatened them and had left
their land,[118] or again, without leaving their land, had stayed and
given themselves up to Xerxes, none would have made any attempt by sea
to oppose the king. If then none had opposed Xerxes by sea, it would
have happened on the land somewhat thus:--even if many tunics of
walls[119] had been thrown across the Isthmus by the Peloponnesians,
the Lacedemonians would have been deserted by their allies, not
voluntarily but of necessity, since these would have been conquered
city after city by the naval force of the Barbarian, and so they would
have been left alone: and having been left alone and having displayed
great deeds of valour, they would have met their death nobly. Either
they would have suffered this fate, or before this, seeing the other
Hellenes also taking the side of the Medes, they would have made an
agreement with Xerxes; and thus in either case Hellas would have come
to be under the rule of the Persians: for as to the good to be got
from the walls thrown across the Isthmus, I am unable to discover what
it would have been, when the king had command of the sea. As it is
however, if a man should say that the Athenians proved to be the
saviours of Hellas, he would not fail to hit the truth; for to
whichever side these turned, to that the balance was likely to
incline: and these were they who, preferring that Hellas should
continue to exist in freedom, roused up all of Hellas which remained,
so much, that is, as had not gone over to the Medes, and (after the
gods at least) these were they who repelled the king. Nor did fearful
oracles, which came from Delphi and cast them into dread, induce them
to leave Hellas, but they stayed behind and endured to receive the
invader of their land. 140. For the Athenians had sent men to Delphi
to inquire and were preparing to consult the Oracle; and after these
had performed the usual rites in the sacred precincts, when they had
entered the sanctuary[120] and were sitting down there, the Pythian
prophetess, whose name was Aristonike, uttered to them this oracle:

 "Why do ye sit, O ye wretched? Flee thou[121] to the uttermost limits,
  Leaving thy home and the heights of the wheel-round city behind thee!
  Lo, there remaineth now nor the head nor the body in safety,--
  Neither the feet below nor the hands nor the middle are left thee,--
  All are destroyed[122] together; for fire and the passionate War-god,[123]
  Urging the Syrian[124] car to speed, doth hurl them[125] to ruin.
  Not thine alone, he shall cause many more great strongholds to perish,
  Yes, many temples of gods to the ravening fire shall deliver,--
  Temples which stand now surely with sweat of their terror down-streaming,
  Quaking with dread; and lo! from the topmost roof to the pavement
  Dark blood trickles, forecasting the dire unavoidable evil.
  Forth with you, forth from the shrine, and steep your soul in the sorrow![126]

141. Hearing this the men who had been sent by the Athenians to
consult the Oracle were very greatly distressed; and as they were
despairing by reason of the evil which had been prophesied to them,
Timon the son of Androbulos, a man of the Delphians in reputation
equal to the first, counselled them to take a suppliant's bough and to
approach the second time and consult the Oracle as suppliants. The
Athenians did as he advised and said: "Lord,[127] we pray thee utter
to us some better oracle about our native land, having respect to
these suppliant boughs which we have come to thee bearing; otherwise
surely we will not depart away from the sanctuary, but will remain
here where we are now, even until we bring our lives to an end." When
they spoke these words, the prophetess gave them a second oracle as
follows:

 "Pallas cannot prevail to appease great Zeus in Olympos,
  Though she with words very many and wiles close-woven entreat him.
  But I will tell thee this more, and will clench it with steel adamantine:
  Then when all else shall be taken, whatever the boundary[128] of Kecrops
  Holdeth within, and the dark ravines of divinest Kithairon,
  A bulwark of wood at the last Zeus grants to the Trito-born goddess
  Sole to remain unwasted, which thee and thy children shall profit.
  Stay thou not there for the horsemen to come and the footmen unnumbered;
  Stay thou not still for the host from the mainland to come, but retire thee,
  Turning thy back to the foe, for yet thou shalt face him hereafter.
  Salamis, thou the divine, thou shalt cause sons of women to perish,
  Or when the grain[129] is scattered or when it is gathered together."

142. This seemed to them to be (as in truth it was) a milder utterance
than the former one; therefore they had it written down and departed
with it to Athens: and when the messengers after their return made
report to the people, many various opinions were expressed by persons
inquiring into the meaning of the oracle, and among them these,
standing most in opposition to one another:--some of the elder men
said they thought that the god had prophesied to them that the
Acropolis should survive; for the Acropolis of the Athenians was in
old time fenced with a thorn hedge; and they conjectured accordingly
that this saying about the "bulwark of wood" referred to the fence:
others on the contrary said that the god meant by this their ships,
and they advised to leave all else and get ready these. Now they who
said that the ships were the bulwark of wood were shaken in their
interpretation by the two last verses which the prophetess uttered:

 "Salamis, thou the divine, thou shalt cause sons of women to perish,
  Or when the grain is scattered or when it is gathered together."

In reference to these verses the opinions of those who said that the
ships were the bulwark of wood were disturbed; for the interpreters of
oracles took these to mean that it was fated for them, having got
ready for a sea-fight, to suffer defeat round about Salamis. 143. Now
there was one man of the Athenians who had lately been coming forward
to take a place among the first, whose name was Themistocles, called
son of Neocles. This man said that the interpreters of oracles did not
make right conjecture of the whole, and he spoke as follows, saying
that if these words that had been uttered referred really to the
Athenians, he did not think it would have been so mildly expressed in
the oracle, but rather thus, "Salamis, thou the merciless," instead of
"Salamis, thou the divine," at least if its settlers were destined to
perish round about it: but in truth the oracle had been spoken by the
god with reference to the enemy, if one understood it rightly, and not
to the Athenians: therefore he counselled them to get ready to fight a
battle by sea, for in this was their bulwark of wood. When
Themistocles declared his opinion thus, the Athenians judged that this
was to be preferred by them rather than the advice of the interpreters
of oracles, who bade them not make ready for a sea-fight, nor in short
raise their hands at all in opposition, but leave the land of Attica
and settle in some other. 144. Another opinion too of Themistocles
before this one proved the best at the right moment, when the
Athenians, having got large sums of money in the public treasury,
which had come in to them from the mines which are at Laureion, were
intending to share it among themselves, taking each in turn the sum of
ten drachmas. Then Themistocles persuaded the Athenians to give up
this plan of division and to make for themselves with this money two
hundred ships for the war, meaning by that the war with the Eginetans:
for this war having arisen[130] proved in fact the salvation of Hellas
at that time, by compelling the Athenians to become a naval power. And
the ships, not having been used for the purpose for which they had
been made, thus proved of service at need to Hellas. These ships then,
I say, the Athenians had already, having built them beforehand, and it
was necessary in addition to these to construct others. They resolved
then, when they took counsel after the oracle was given, to receive
the Barbarian invading Hellas with their ships in full force,
following the commands of the god, in combination with those of the
Hellenes who were willing to join them.

145. These oracles had been given before to the Athenians: and when
those Hellenes who had the better mind about Hellas[131] came together
to one place, and considered their affairs and interchanged assurances
with one another, then deliberating together they thought it well
first of all things to reconcile the enmities and bring to an end the
wars which they had with one another. Now there were wars engaged[132]
between others also, and especially between the Athenians and the
Eginetans. After this, being informed that Xerxes was with his army at
Sardis, they determined to send spies to Asia to make observation of
the power of the king; and moreover they resolved to send envoys to
Argos to form an alliance against the Persian, and to send others to
Sicily to Gelon the son of Deinomenes and also to Corcyra, to urge
them to come to the assistance of Hellas, and others again to Crete;
for they made it their aim that if possible the Hellenic race might
unite in one, and that they might join all together and act towards
the same end, since dangers were threatening all the Hellenes equally.
Now the power of Gelon was said to be great, far greater than any
other Hellenic power.

146. When they had thus resolved, they reconciled their enmities and
then sent first three men as spies to Asia. These having come to
Sardis and having got knowledge about the king's army, were
discovered, and after having been examined by the generals of the
land-army were being led off to die. For these men, I say, death had
been determined; but Xerxes, being informed of this, found fault with
the decision of the generals and sent some of the spearmen of his
guard, enjoining them, if they should find the spies yet alive, to
bring them to his presence. So having found them yet surviving they
brought them into the presence of the king; and upon that Xerxes,
being informed for what purpose they had come, commanded the spearmen
to lead them round and to show them the whole army both foot and
horse, and when they should have had their fill of looking at these
things, to let them go unhurt to whatsoever land they desired. 147.
Such was the command which he gave, adding at the same time this
saying, namely that if the spies had been put to death, the Hellenes
would not have been informed beforehand of his power, how far beyond
description it was; while on the other hand by putting to death three
men they would not very greatly have damaged the enemy; but when these
returned back to Hellas, he thought it likely that the Hellenes,
hearing of his power, would deliver up their freedom to him
themselves, before the expedition took place which was being set in
motion; and thus there would be no need for them to have the labour of
marching an army against them. This opinion of his is like his manner
of thinking at other times;[133] for when Xerxes was in Abydos, he saw
vessels which carried corn from the Pontus sailing out through the
Hellespont on their way to Egina and the Peloponnese. Those then who
sat by his side, being informed that the ships belonged to the enemy,
were prepared to capture them, and were looking to the king to see
when he would give the word; but Xerxes asked about them whither the
men were sailing, and they replied: "Master, to thy foes, conveying to
them corn": he then made answer and said: "Are we not also sailing to
the same place as these men, furnished with corn as well as with other
things necessary? How then do these wrong us, since they are conveying
provisions for our use?"

148. The spies then, having thus looked at everything and after that
having been dismissed, returned back to Europe: and meanwhile those of
the Hellenes who had sworn alliance against the Persian, after the
sending forth of the spies proceeded to send envoys next to Argos. Now
the Argives report that the matters concerning themselves took place
as follows:--They were informed, they say, at the very first of the
movement which was being set on foot by the Barbarian against Hellas;
and having been informed of this and perceiving that the Hellenes
would endeavour to get their alliance against the Persians, they had
sent messengers to inquire of the god at Delphi, and to ask how they
should act in order that it might be best for themselves: because
lately there had been slain of them six thousand men by the
Lacedemonians and by Cleomenes the son of Anaxandrides,[134] and this
in fact was the reason that they were sending to inquire: and when
they inquired, the Pythian prophetess made answer to them as follows:

 "Thou to thy neighbours a foe, by the gods immortal beloved,
  Keep thou thy spear[135] within bounds, and sit well-guarded behind it:
  Guard well the head, and the head shall preserve the limbs and the body."

Thus, they say, the Pythian prophetess had replied to them before
this; and afterwards when the messengers of the Hellenes came, as I
said, to Argos, they entered the Council-chamber and spoke that which
had been enjoined to them; and to that which was said the Council
replied that the Argives were ready to do as they were requested, on
condition that they got peace made with the Lacedemonians for thirty
years and that they had half the leadership of the whole confederacy:
and yet by strict right (they said) the whole leadership fell to their
share, but nevertheless it was sufficient for them to have half. 149.
Thus they report that the Council made answer, although the oracle
forbade them to make the alliance with the Hellenes; and they were
anxious, they say, that a truce from hostilities for thirty years
should be made, although they feared the oracle, in order, as they
allege, that their sons might grow to manhood in these years; whereas
if a truce did not exist, they had fear that, supposing another
disaster should come upon them in fighting against the Persian in
addition to that which had befallen them already, they might be for
all future time subject to the Lacedemonians. To that which was spoken
by the Council those of the envoys who were of Sparta replied, that as
to the truce they would refer the matter to their public
assembly,[136] but as to the leadership they had themselves been
commissioned to make reply, and did in fact say this, namely that they
had two kings, while the Argives had one; and it was not possible to
remove either of the two who were of Sparta from the leadership, but
there was nothing to prevent the Argive king from having an equal vote
with each of their two. Then, say the Argives, they could not endure
the grasping selfishness of the Spartans, but chose to be ruled by the
Barbarians rather than to yield at all to the Lacedemonians; and they
gave notice to the envoys to depart out of the territory of the
Argives before sunset, or, if not, they would be dealt with as
enemies.

150. The Argives themselves report so much about these matters: but
there is another story reported in Hellas to the effect that Xerxes
sent a herald to Argos before he set forth to make an expedition
against Hellas, and this herald, they say, when he had come, spoke as
follows: "Men of Argos, king Xerxes says to you these things:--We hold
that Perses, from whom we are descended, was the son of Perseus, the
son of Danae, and was born of the daughter of Kepheus, Andromeda; and
according to this it would seem that we are descended from you. It is
not fitting then that we should go forth on an expedition against
those from whom we trace our descent, nor that ye should set
yourselves in opposition to us by rendering assistance to others; but
it is fitting that ye keep still and remain by yourselves: for if
things happen according to my mind, I shall not esteem any people to
be of greater consequence than you." Having heard this the Argives, it
is said, considered it a great matter; and therefore at first they
made no offer of help nor did they ask for any share; but afterwards,
when the Hellenes tried to get them on their side, then, since they
knew well that the Lacedemonians would not give them a share in the
command, they asked for this merely in order that they might have a
pretext for remaining still. 151. Also some of the Hellenes report
that the following event, in agreement with this account, came to pass
many years after these things:--there happened, they say, to be in
Susa the city of Memnon[137] envoys of the Athenians come about some
other matter, namely Callias the son of Hipponicos and the others who
went up with him; and the Argives at that very time had also sent
envoys to Susa, and these asked Artoxerxes the son of Xerxes, whether
the friendship which they had formed with Xerxes still remained
unbroken, if they themselves desired to maintain it,[138] or whether
they were esteemed by him to be enemies; and king Artoxerxes said that
it most certainly remained unbroken, and that there was no city which
he considered to be more his friend than Argos. 152. Now whether
Xerxes did indeed send a herald to Argos saying that which has been
reported, and whether envoys of the Argives who had gone up to Susa
inquired of Artoxerxes concerning friendship, I am not able to say for
certain; nor do I declare any opinion about the matters in question
other than that which the Argives themselves report: but I know this
much, that if all the nations of men should bring together into one
place the evils which they have suffered themselves, desiring to make
exchange with their neighbours, each people of them, when they had
examined closely the evils suffered by their fellows, would gladly
carry away back with them those which they had brought.[139] Thus it
is not the Argives who have acted most basely of all. I however am
bound to report that which is reported, though I am not bound
altogether to believe it; and let this saying be considered to hold
good as regards every narrative in the history: for I must add that
this also is reported, namely that the Argives were actually those who
invited the Persian to invade Hellas, because their war with the
Lacedemonians had had an evil issue, being willing to suffer anything
whatever rather than the trouble which was then upon them.

153. That which concerns the Argives has now been said: and meanwhile
envoys had come to Sicily from the allies, to confer with Gelon, among
whom was also Syagros from the Lacedemonians. Now the ancestor of this
Gelon, he who was at Gela as a settler,[140] was a native of the
island of Telos, which lies off Triopion; and when Gela was founded by
the Lindians of Rhodes and by Antiphemos, he was not left behind. Then
in course of time his descendants became and continued to be priests
of the mysteries of the Earth goddesses,[141] an office which was
acquired by Telines one of their ancestors in the following manner:--
certain of the men of Gela, being worsted in a party struggle, had
fled to Mactorion, the city which stands above Gela: these men Telines
brought back to Gela from exile with no force of men but only with the
sacred rites of these goddesses; but from whom he received them, or
whether he obtained them for himself,[142] this I am not able to say;
trusting in these however, he brought the men back from exile, on the
condition that his descendants should be priests of the mysteries of
the goddesses. To me it has caused wonder also that Telines should
have been able to perform so great a deed, considering that which I am
told; for such deeds, I think, are not apt to proceed from every man,
but from one who has a brave spirit and manly vigour, whereas Telines
is said by the dwellers in Sicily to have been on the contrary a man
of effeminate character and rather poor spirit. 154. He then had thus
obtained the privilege of which I speak: and when Cleander the son of
Pantares brought his life to an end, having been despot of Gela for
seven years and being killed at last by Sabyllos a man of Gela, then
Hippocrates succeeded to the monarchy, who was brother of Cleander.
And while Hippocrates was despot, Gelon, who was a descendant of
Telines the priest of the mysteries, was spearman of the guard[143] to
Hippocrates with many others and among them Ainesidemos the son of
Pataicos. Then after no long time he was appointed by reason of valour
to be commander of the whole cavalry; for when Hippocrates besieged
successively the cities of Callipolis, Naxos, Zancle, Leontini, and
also Syracuse and many towns of the Barbarians, in these wars Gelon
showed himself a most brilliant warrior; and of the cities which I
just now mentioned, not one except Syracuse escaped being reduced to
subjection by Hippocrates: the Syracusans however, after they had been
defeated in battle at the river Eloros, were rescued by the
Corinthians and Corcyreans; these rescued them and brought the quarrel
to a settlement on this condition, namely that the Syracusans should
deliver up Camarina to Hippocrates. Now Camarina used in ancient time
to belong to the men of Syracuse. 155. Then when it was the fate of
Hippocrates also, after having been despot for the same number of
years as his brother Cleander, to be killed at the city of Hybla,
whither he had gone on an expedition against the Sikelians, then Gelon
made a pretence of helping the sons of Hippocrates, Eucleides and
Cleander, when the citizens were no longer willing to submit; but
actually, when he had been victorious in a battle over the men of
Gela, he robbed the sons of Hippocrates of the power and was ruler
himself. After this stroke of fortune Gelon restored those of the
Syracusans who were called "land-holders,"[144] after they had been
driven into exile by the common people and by their own slaves, who
were called Kyllyrians,[145] these, I say, he restored from the city
of Casmene to Syracuse, and so got possession of this last city also,
for the common people of Syracuse, when Gelon came against them,
delivered up to him their city and themselves. 156. So after he had
received Syracuse into his power, he made less account of Gela, of
which he was ruler also in addition, and he gave it in charge to
Hieron his brother, while he proceeded to strengthen Syracuse. So
forthwith that city rose and shot up to prosperity; for in the first
place he brought all those of Camarina to Syracuse and made them
citizens, and razed to the ground the city of Camarina; then secondly
he did the same to more than half of the men of Gela, as he had done
to those of Camarina: and as regards the Megarians of Sicily, when
they were besieged and had surrendered by capitulation, the well-to-do
men[146] of them, though they had stirred up war with him and expected
to be put to death for this reason, he brought to Syracuse and made
them citizens, but the common people of the Megarians, who had no
share in the guilt of this war and did not expect that they would
suffer any evil, these also he brought to Syracuse and sold them as
slaves to be carried away from Sicily: and the same thing he did
moreover to the men of Euboia in Sicily, making a distinction between
them: and he dealt thus with these two cities because he thought that
a body of commons was a most unpleasant element in the State.

157. In the manner then which has been described Gelon had become a
powerful despot; and at this time when the envoys of the Hellenes had
arrived at Syracuse, they came to speech with him and said as follows:
"The Lacedemonians and their allies sent us to get thee to be on our
side against the Barbarian; for we suppose that thou art certainly
informed of him who is about to invade Hellas, namely that a Persian
is designing to bridge over the Hellespont, and to make an expedition
against Hellas, leading against us out of Asia all the armies of the
East, under colour of marching upon Athens, but in fact meaning to
bring all Hellas to subjection under him. Do thou therefore, seeing
that[147] thou hast attained to a great power and hast no small
portion of Hellas for thy share, being the ruler of Sicily, come to
the assistance of those who are endeavouring to free Hellas, and join
in making her free; for if all Hellas be gathered together in one, it
forms a great body, and we are made a match in fight for those who are
coming against us; but if some of us go over to the enemy and others
are not willing to help, and the sound portion of Hellas is
consequently small, there is at once in this a danger that all Hellas
may fall to ruin. For do not thou hope that if the Persian shall
overcome us in battle he will not come to thee, but guard thyself
against this beforehand; for in coming to our assistance thou art
helping thyself; and the matter which is wisely planned has for the
most part a good issue afterwards." 158. The envoys spoke thus; and
Gelon was very vehement with them, speaking to them as follows:
"Hellenes, a selfish speech is this, with which ye have ventured to
come and invite me to be your ally against the Barbarian; whereas ye
yourselves, when I in former time requested of you to join with me in
fighting against an army of Barbarians, contention having arisen
between me and the Carthaginians, and when I charged you to exact
vengeance of the men of Egesta for the death of Dorieos the son of
Anaxandrides,[148] while at the same time I offered to help in setting
free the trading-places, from which great advantages and gains have
been reaped by you,--ye, I say, then neither for my own sake came to
my assistance, nor in order to exact vengeance for the death of
Dorieos; and, so far as ye are concerned, all these parts are even now
under the rule of Barbarians. But since it turned out well for us and
came to a better issue, now that the war has come round and reached
you, there has at last arisen in your minds a recollection of Gelon.
However, though I have met with contempt at your hands, I will not act
like you; but I am prepared to come to your assistance, supplying two
hundred triremes and twenty thousand hoplites, with two thousand
horsemen, two thousand bowmen, two thousand slingers and two thousand
light-armed men to run beside the horsemen; and moreover I will
undertake to supply corn for the whole army of the Hellenes, until we
have finished the war. These things I engage to supply on this
condition, namely that I shall be commander and leader of the Hellenes
against the Barbarian; but on any other condition I will neither come
myself nor will I send others." 159. Hearing this Syagros could not
contain himself but spoke these words: "Deeply, I trow, would
Agamemnon son of Pelops lament,[149] if he heard that the Spartans had
had the leadership taken away from them by Gelon and by the
Syracusans. Nay, but make thou no further mention of this condition,
namely that we should deliver the leadership to thee; but if thou art
desirous to come to the assistance of Hellas, know that thou wilt be
under the command of the Lacedemonians; and if thou dost indeed claim
not to be under command, come not thou to our help at all."

160. To this Gelon, seeing that the speech of Syagros was adverse, set
forth to them his last proposal thus: "Stranger from Sparta,
reproaches sinking into the heart of a man are wont to rouse his
spirit in anger against them; thou however, though thou hast uttered
insults against me in thy speech, wilt not bring me to show myself
unseemly in my reply. But whereas ye so strongly lay claim to the
leadership, it were fitting that I should lay claim to it more than
ye, seeing that I am the leader of an army many times as large and of
ships many more. Since however this condition is so distasteful to
you,[150] we will recede somewhat from our former proposal. Suppose
that ye should be leaders of the land-army and I of the fleet; or if
it pleases you to lead the sea-forces, I am willing to be leader of
those on land; and either ye must be contented with these terms or go
away without the alliance which I have to give." 161. Gelon, I say,
made these offers, and the envoy of the Athenians, answering before
that of the Lacedemonians, replied to him as follows: "O king of the
Syracusans, it was not of a leader that Hellas was in want when it
sent us to thee, but of an army. Thou however dost not set before us
the hope that thou wilt send an army, except thou have the leadership
of Hellas; and thou art striving how thou mayest become commander of
the armies of Hellas. So long then as it was thy demand to be leader
of the whole army of the Hellenes, it was sufficient for us Athenians
to keep silence, knowing that the Lacedemonian would be able to make
defence even for us both; but now, since being repulsed from the
demand for the whole thou art requesting to be commander of the naval
force, we tell that thus it is:--not even if the Lacedemonian shall
permit thee to be commander of it, will we permit thee; for this at
least is our own, if the Lacedemonians do not themselves desire to
have it. With these, if they desire to be the leaders, we do not
contend; but none others beside ourselves shall we permit to be in
command of the ships: for then to no purpose should we be possessors
of a sea-force larger than any other which belongs to the Hellenes,
if, being Athenians, we should yield the leadership to Syracusans, we
who boast of a race which is the most ancient of all and who are of
all the Hellenes the only people who have not changed from one land to
another; to whom also belonged a man whom Homer the Epic poet said was
the best of all who came to Ilion in drawing up an army and setting it
in array.[151] Thus we are not justly to be reproached if we say these
things." 162. To this Gelon made answer thus: "Stranger of Athens, it
would seem that ye have the commanders, but that ye will not have the
men to be commanded. Since then ye will not at all give way, but
desire to have the whole, it were well that ye should depart home as
quickly as possible and report to the Hellenes that the spring has
been taken out of their year." Now this is the meaning of the saying:
--evidently the spring is the noblest part of the year; and so he
meant to say that his army was the noblest part of the army of the
Hellenes: for Hellas therefore, deprived of his alliance, it was, he
said, as if the spring had been taken out of the year.[152]

163. The envoys of the Hellenes, having thus had conference with
Gelon, sailed away; and Gelon upon this, fearing on the one hand about
the Hellenes, lest they should not be able to overcome the Barbarian,
and on the other hand considering it monstrous and not to be endured
that he should come to Peloponnesus and be under the command of the
Lacedemonians, seeing that he was despot of Sicily, gave up the
thought of this way and followed another: for so soon as he was
informed that the Persian had crossed over the Hellespont, he sent
Cadmos the son of Skythes, a man of Cos, with three fifty-oared
galleys to Delphi, bearing large sums of money and friendly proposals,
to wait there and see how the battle would fall out: and if the
Barbarian should be victorious, he was to give him the money and also
to offer him earth and water from those over whom Gelon had rule; but
if the Hellenes should be victorious, he was bidden to bring it back.
164. Now this Cadmos before these events, having received from his
father in a prosperous state the government[153] of the people of Cos,
had voluntarily and with no danger threatening, but moved merely by
uprightness of nature, placed the government in the hands of the
people of Cos[154] and had departed to Sicily, where he took from[155]
the Samians and newly colonised the city of Zancle, which had changed
its name to Messene. This same Cadmos, having come thither in such
manner as I have said, Gelon was now sending, having selected him on
account of the integrity which in other matters he had himself found
to be in him; and this man, in addition to the other upright acts
which had been done by him, left also this to be remembered, which was
not the least of them: for having got into his hands that great sum of
money which Gelon entrusted to his charge, though he might have taken
possession of it himself he did not choose to do so; but when the
Hellenes had got the better in the sea-fight and Xerxes had marched
away and departed, he also returned to Sicily bringing back with him
the whole sum of money.

165. The story which here follows is also reported by those who dwell
in Sicily, namely that, even though he was to be under the command of
the Lacedemonians, Gelon would have come to the assistance of the
Hellenes, but that Terillos, the son of Crinippos and despot of
Himera, having been driven out of Himera by Theron the son of
Ainesidemos[156] the ruler of the Agrigentines, was just at this very
time bringing in an army of Phenicians, Libyans, Iberians, Ligurians,
Elisycans, Sardinians and Corsicans, to the number of thirty
myriads,[157] with Amilcas the son of Annon king of the Carthaginians
as their commander, whom Terillos had persuaded partly by reason of
his own guest-friendship, and especially by the zealous assistance of
Anaxilaos the son of Cretines, who was despot of Rhegion, and who to
help his father-in-law endeavoured to bring in Amilcas to Sicily, and
had given him his sons as hostages; for Anaxilaos was married to the
daughter of Terillos, whose name was Kydippe. Thus it was, they say,
that Gelon was not able to come to the assistance of the Hellenes, and
sent therefore the money to Delphi. 166. In addition to this they
report also that, as it happened, Gelon and Theron were victorious
over Amilcas the Carthaginian on the very same day when the Hellenes
were victorious at Salamis over the Persian. And this Amilcas, who was
a Carthaginian on the father's side but on the mother's Syracusan, and
who had become king of the Carthaginians by merit, when the engagement
took place and he was being worsted in the battle, disappeared, as I
am informed; for neither alive nor dead did he appear again anywhere
upon the earth, though Gelon used all diligence in the search for him.
167. Moreover there is also this story reported by the Carthaginians
themselves, who therein relate that which is probable in itself,
namely that while the Barbarians fought with the Hellenes in Sicily
from the early morning till late in the afternoon (for to such a
length the combat is said to have been protracted), during this time
Amilcas was remaining in the camp and was making sacrifices to get
good omens of success, offering whole bodies of victims upon a great
pyre: and when he saw that there was a rout of his own army, he being
then, as it chanced, in the act of pouring a libation over the
victims, threw himself into the fire, and thus he was burnt up and
disappeared. Amilcas then having disappeared, whether it was in such a
manner as this, as it is reported by the Phenicians, or in some other
way,[159] the Carthaginians both offer sacrifices to him now, and also
they made memorials of him then in all the cities of their colonies,
and the greatest in Carthage itself.

168. So far of the affairs of Sicily: and as for the Corcyreans, they
made answer to the envoys as follows, afterwards acting as I shall
tell: for the same men who had gone to Sicily endeavoured also to
obtain the help of these, saying the same things which they said to
Gelon; and the Corcyreans at the time engaged to send a force and to
help in the defence, declaring that they must not permit Hellas to be
ruined without an effort on their part, for if it should suffer
disaster, they would be reduced to subjection from the very first day;
but they must give assistance so far as lay in their power. Thus
speciously they made reply; but when the time came to send help, they
manned sixty ships, having other intentions in their minds, and after
making much difficulty they put out to sea and reached Peloponnese;
and then near Pylos and Tainaron in the land of the Lacedemonians they
kept their ships at anchor, waiting, as Gelon did, to see how the war
would turn out: for they did not expect that the Hellenes would
overcome, but thought that the Persian would gain the victory over
them with ease and be ruler of all Hellas. Accordingly they were
acting of set purpose, in order that they might be able to say to the
Persian some such words as these: "O king, when the Hellenes
endeavoured to obtain our help for this war, we, who have a power
which is not the smallest of all, and could have supplied a contingent
of ships in number not the smallest, but after the Athenians the
largest, did not choose to oppose thee or to do anything which was not
to thy mind." By speaking thus they hoped that they would obtain some
advantage over the rest, and so it would have happened, as I am of
opinion: while they had for the Hellenes an excuse ready made, that
namely of which they actually made use: for when the Hellenes
reproached them because they did not come to help, they said that they
had manned sixty triremes, but had not been able to get past Malea
owing to the Etesian Winds; therefore it was that they had not come to
Salamis, nor was it by any want of courage on their part that they had
been left of the sea-fight.

169. These then evaded the request of the Hellenes thus: but the
Cretans, when those of the Hellenes who had been appointed to deal
with these endeavoured to obtain their help, did thus, that is to say,
they joined together and sent men to inquire of the god at Delphi
whether it would be better for them if they gave assistance to Hellas:
and the Pythian prophetess answered: "Ye fools, do ye think those woes
too few,[160] which Minos sent upon you in his wrath,[161] because of
the assistance that ye gave to Menelaos? seeing that, whereas they did
not join with you in taking vengeance for his death in Camicos, ye
nevertheless joined with them in taking vengeance for the woman who by
a Barbarian was carried off from Sparta." When the Cretans heard this
answer reported, they abstained from the giving of assistance. 170.
For the story goes that Minos, having come to Sicania, which is now
called Sicily, in search of Daidalos, died there by a violent death;
and after a time the Cretans, urged thereto by a god, all except the
men of Polichne and Praisos, came with a great armament to Sicania and
besieged for seven years the city of Camicos, which in my time was
occupied by the Agrigentines; and at last not being able either to
capture it or to remain before it, because they were hard pressed by
famine, they departed and went away. And when, as they sailed, they
came to be off the coast of Iapygia, a great storm seized them and
cast them away upon the coast; and their vessels being dashed to
pieces, they, since they saw no longer any way of coming to Crete,
founded there the city of Hyria; and there they stayed and were
changed so that they became instead of Cretans, Messapians of Iapygia,
and instead of islanders, dwellers on the mainland: then from the city
of Hyria they founded those other settlements which the Tarentines
long afterwards endeavoured to destroy and suffer great disaster in
that enterprise, so that this in fact proved to be the greatest
slaughter of Hellenes that is known to us, and not only of the
Tarentines themselves but of those citizens of Rhegion who were
compelled by Mikythos the son of Choiros to go to the assistance of
the Tarentines, and of whom there were slain in this manner three
thousand men: of the Tarentines themselves however, who were slain
there, there was no numbering made. This Mikythos, who was a servant
of Anaxilaos, had been left by him in charge of Rhegion; and he it was
who after being driven out of Rhegion took up his abode at Tegea of
the Arcadians and dedicated those many statues at Olympia. 171. This
of the men of Rhegion and of the Tarentines has been an episode[162]
in my narrative: in Crete however, as the men of Praisos report, after
it had been thus stripped of inhabitants, settlements were made by
various nations, but especially by Hellenes; and in the next
generation but one after the death of Minos came the Trojan war, in
which the Cretans proved not the most contemptible of those who came
to assist Menelaos. Then after this, when they had returned home from
Troy, famine and pestilence came upon both the men and their cattle,
until at last Crete was stripped of its inhabitants for the second
time, and a third population of Cretans now occupy it together with
those which were left of the former inhabitants. The Pythian
prophetess, I say, by calling these things to their minds stopped them
from giving assistance to the Hellenes, though they desired to do so.

172. As for the Thessalians, they at first had taken the side of the
Persians against their will, and they gave proof that they were not
pleased by that which the Aleuadai were designing; for so soon as they
heard that the Persian was about to cross over into Europe, they sent
envoys to the Isthmus: now at the Isthmus were assembled
representatives of Hellas chosen by the cities which had the better
mind about Hellas: having come then to these, the envoys of the
Thessalians said: "Hellenes, ye must guard the pass by Olympos, in
order that both Thessaly and the whole of Hellas may be sheltered from
the war. We are prepared to join with you in guarding it, but ye must
send a large force as well as we; for if ye shall not send, be assured
that we shall make agreement with the Persian; since it is not right
that we, standing as outposts so far in advance of the rest of Hellas,
should perish alone in your defence: and not being willing[163] to
come to our help, ye cannot apply to us any force to compel
inability;[164] but we shall endeavour to devise some means of safety
for ourselves." 173. Thus spoke the Thessalians; and the Hellenes upon
this resolved to send to Thessaly by sea an army of men on foot to
guard the pass: and when the army was assembled it set sail through
Euripos, and having come to Alos in the Achaian land, it disembarked
there and marched into Thessaly leaving the ships behind at Alos, and
arrived at Tempe, the pass which leads from lower Macedonia into
Thessaly by the river Peneios, going between the mountains of Olympos
and Ossa. There the Hellenes encamped, being assembled to the number
of about ten thousand hoplites, and to them was added the cavalry of
the Thessalians; and the commander of the Lacedemonians was Euainetos
the son of Carenos, who had been chosen from the polemarchs,[165] not
being of the royal house, and of the Athenians Themistocles the son of
Neocles. They remained however but few days here, for envoys came from
Alexander the son of Amyntas the Macedonian, who advised them to
depart thence and not to remain in the pass and be trodden under foot
by the invading host, signifying to them at the same time both the
great numbers of the army and the ships which they had. When these
gave them this counsel, they followed the advice, for they thought
that the counsel was good, and the Macedonian was evidently well-
disposed towards them. Also, as I think, it was fear that persuaded
them to it, when they were informed that there was another pass
besides this to the Thessalian land by upper Macedonia through the
Perraibians and by the city of Gonnos, the way by which the army of
Xerxes did in fact make its entrance. So the Hellenes went down to
their ships again and made their way back to the Isthmus.

174. Such was the expedition to Thessaly, which took place when the
king was about to cross over from Asia to Europe and was already at
Abydos. So the Thessalians, being stripped of allies, upon this took
the side of the Medes with a good will and no longer half-heartedly,
so that in the course of events they proved very serviceable to the
king.

175. When the Hellenes had returned to the Isthmus, they deliberated,
having regard to that which had been said by Alexander, where and in
what regions they should set the war on foot: and the opinion which
prevailed was to guard the pass at Thermopylai; for it was seen to be
narrower than that leading into Thessaly, and at the same time it was
single,[166] and nearer also to their own land; and as for the path by
means of which were taken those of the Hellenes who were taken by the
enemy at Thermopylai, they did not even know of its existence until
they were informed by the people of Trachis after they had come to
Thermopylai. This pass then they resolved to guard, and not permit the
Barbarian to go by into Hellas; and they resolved that the fleet
should sail to Artemision in the territory of Histiaia: for these
points are near to one another, so that each division of their forces
could have information of what was happening to the other. And the
places are so situated as I shall describe. 176. As to Artemision
first, coming out of the Thracian Sea the space is contracted from
great width to that narrow channel which lies between the island of
Skiathos and the mainland of Magnesia; and after the strait there
follows at once in Eubœa the sea-beach called Artemision, upon which
there is a temple of Artemis. Then secondly the passage into Hellas by
Trechis is, where it is narrowest, but fifty feet wide: it is not here
however that the narrowest part of this whole region lies, but in
front of Thermopylai and also behind it, consisting of a single wheel-
track only[167] both by Alpenoi, which lies behind Thermopylai and
again by the river Phoinix near the town of Anthela there is no space
but a single wheel-track only: and on the West of Thermopylai there is
a mountain which is impassable and precipitous, rising up to a great
height and extending towards the range of Oite, while on the East of
the road the sea with swampy pools succeeds at once. In this passage
there are hot springs, which the natives of the place call the
"Pots,"[168] and an altar of Heracles is set up near them. Moreover a
wall had once been built at this pass, and in old times there was a
gate set in it; which wall was built by the Phokians, who were struck
with fear because the Thessalians had come from the land of the
Thesprotians to settle in the Aiolian land, the same which they now
possess. Since then the Thessalians, as they supposed, were attempting
to subdue them, the Phokians guarded themselves against this
beforehand; and at that time they let the water of the hot springs run
over the passage, that the place might be converted into a ravine, and
devised every means that the Thessalians might not make invasion of
their land. Now the ancient wall had been built long before, and the
greater part of it was by that time in ruins from lapse of time; the
Hellenes however resolved to set it up again, and at this spot to
repel the Barbarian from Hellas: and very near the road there is a
village called Alpenoi, from which the Hellenes counted on getting
supplies.

177. These places then the Hellenes perceived to be such as their
purpose required; for they considered everything beforehand and
calculated that the Barbarians would not be able to take advantage
either of superior numbers or of cavalry, and therefore they resolved
here to receive the invader of Hellas: and when they were informed
that the Persian was in Pieria, they broke up from the Isthmus and set
forth for the campaign, some going to Thermopylai by land, and others
making for Artemision by sea.

178. The Hellenes, I say, were coming to the rescue with speed, having
been appointed to their several places: and meanwhile the men of
Delphi consulted the Oracle of the god on behalf of themselves and on
behalf of Hellas, being struck with dread; and a reply was given them
that they should pray to the Winds, for these would be powerful
helpers of Hellas in fight. So the Delphians, having accepted the
oracle, first reported the answer which had been given them to those
of the Hellenes who desired to be free; and having reported this to
them at a time when they were in great dread of the Barbarian, they
laid up for themselves an immortal store of gratitude: then after this
the men of Delphi established an altar for the Winds in Thuia, where
is the sacred enclosure of Thuia the daughter of Kephisos, after whom
moreover this place has its name; and also they approached them with
sacrifices.

179. The Delphians then according to the oracle even to this day make
propitiary offerings to the Winds: and meanwhile the fleet of Xerxes
setting forth from the city of Therma had passed over with ten of its
ships, which were those that sailed best, straight towards Skiathos,
where three Hellenic ships, a Troizenian, an Eginetan and an Athenian,
were keeping watch in advance. When the crews of these caught sight of
the ships of the Barbarians, they set off to make their escape: 180,
and the ship of Troizen, of which Prexinos was in command, was pursued
and captured at once by the Barbarians; who upon that took the man who
was most distinguished by beauty among the fighting-men on board of
her,[169] and cut his throat at the prow of the ship, making a good
omen for themselves of the first of the Hellenes whom they had
captured who was pre-eminent for beauty. The name of this man who was
sacrificed was Leon, and perhaps he had also his name to thank in some
degree for what befell him. 181. The ship of Egina however, of which
Asonides was master, even gave them some trouble to capture it, seeing
that Pytheas the son of Ischenoös served as a fighting-man on board of
her, who proved himself a most valiant man on this day; for when the
ship was being taken, he held out fighting until he was hacked all to
pieces: and as when he had fallen he did not die, but had still breath
in him, the Persians who served as fighting-men on board the ships,
because of his valour used all diligence to save his life, both
applying unguents of myrrh to heal his wounds and also wrapping him up
in bands of the finest linen; and when they came back to their own
main body, they showed him to all the army, making a marvel of him and
giving him good treatment; but the rest whom they had taken in this
ship they treated as slaves. 182. Two of the three ships, I say, were
captured thus; but the third, of which Phormos an Athenian was master,
ran ashore in its flight at the mouth of the river Peneios; and the
Barbarians got possession of the vessel but not of the crew; for so
soon as the Athenians had run the ship ashore, they leapt out of her,
and passing through Thessaly made their way to Athens.

183. Of these things the Hellenes who were stationed at Artemision
were informed by fire-signals from Skiathos; and being informed of
them and being struck with fear, they removed their place of anchorage
from Atermision to Chalkis, intending to guard the Euripos, but
leaving at the same time watchers by day[170] on the heights of Eubœa.
Of the ten ships of the Barbarians three sailed up to the reef called
Myrmex,[171] which lies between Skiathos and Magnesia; and when the
Barbarians had there erected a stone pillar, which for that purpose
they brought to the reef, they set forth with their main body[172]
from Therma, the difficulties of the passage having now been cleared
away, and sailed thither with all their ships, having let eleven days
go by since the king set forth on his march from Therma. Now of this
reef lying exactly in the middle of the fairway they were informed by
Pammon of Skyros. Sailing then throughout the day the Barbarians
accomplished the voyage to Sepias in Magnesia and to the sea-beach
which is between the city of Casthanaia and the headland of Sepias.

184. So far as this place and so far as Thermopylai the army was
exempt from calamity; and the number was then still, as I find by
computation, this:--Of the ships which came from Asia, which were one
thousand two hundred and seven, the original number of the crews
supplied by the several nations I find to have been twenty-four
myriads and also in addition to them one thousand four hundred,[173]
if one reckons at the rate of two hundred men to each ship: and on
board of each of these ships there served as fighting-men,[174]
besides the fighting-men belonging to its own nation in each case,
thirty men who were Persians, Medes, or Sacans; and this amounts to
three myriads six thousand two hundred and ten[175] in addition to the
others. I will add also to this and to the former number the crews of
the fifty-oared galleys, assuming that there were eighty men, more or
less,[176] in each one. Of these vessels there were gathered together,
as was before said, three thousand: it would follow therefore that
there were in them four-and-twenty myriads[177] of men. This was the
naval force which came from Asia, amounting in all to fifty-one
myriads and also seven thousand six hundred and ten in addition.[178]
Then of the footmen there had been found to be a hundred and seventy
myriads,[179] and of the horsemen eight myriads:[180] and I will add
also to these the Arabian camel-drivers and the Libyan drivers of
chariots, assuming them to amount to twenty thousand men. The result
is then that the number of the ships' crews combined with that of the
land-army amounts to two hundred and thirty-one myriads and also in
addition seven thousand six hundred and ten.[181] This is the
statement of the Army which was brought up out of Asia itself, without
counting the attendants which accompanied it or the corn-transports
and the men who sailed in these. 185. There is still to be reckoned,
in addition to all this which has been summed up, the force which was
being led from Europe; and of this we must give a probable
estimate.[182] The Hellenes of Thrace and of the islands which lie off
the coast of Thrace supplied a hundred and twenty ships; from which
ships there results a sum of twenty-four thousand men: and as regards
the land-force which was supplied by the Thracians, Paionians,
Eordians, Bottiaians, the race which inhabits Chalkidike, the
Brygians, Pierians, Macedonians, Perraibians, Enianians,[183]
Dolopians, Magnesians, Achaians, and all those who dwell in the coast-
region of Thrace, of these various nations I estimate that there were
thirty myriads.[184] These myriads then added to those from Asia make
a total sum of two hundred and sixty-four myriads of fighting men and
in addition to these sixteen hundred and ten.[185] 186. Such being the
number of this body of fighting-men,[186] the attendants who went with
these and the men who were in the small vessels[187] which carried
corn, and again in the other vessels which sailed with the army, these
I suppose were not less in number but more than the fighting men. I
assume them to be equal in number with these, and neither at all more
nor less; and so, being supposed equal in number with the fighting
body, they make up the same number of myriads as they. Thus five
hundred and twenty-eight myriads three thousand two hundred and
twenty[188] was the number of men whom Xerxes son of Dareios led as
far as Sepias and Thermopylai. 187. This is the number of the whole
army of Xerxes; but of the women who made bread for it, and of the
concubines and eunuchs no man can state any exact number, nor again of
the draught-animals and other beasts of burden or of the Indian
hounds, which accompanied it, could any one state the number by reason
of their multitude: so that it does not occur to me to wonder that the
streams of some rivers should have failed them, but I wonder rather
how the provisions were sufficient to feed so many myriads; for I find
on computation that if each man received a quart[189] of wheat every
day and nothing more, there would be expended every day eleven myriads
of /medimnoi/[190] and three hundred and forty /medimnoi/ besides: and
here I am not reckoning anything for the women, eunuchs, baggage-
animals, or dogs. Of all these men, amounting to so many myriads, not
one was for beauty and stature more worthy than Xerxes himself to
possess this power.

188. The fleet, I say, set forth and sailed: and when it had put in to
land in the region of Magnesia at the beach which is between the city
of Casthanaia and the headland of Sepias, the first of the ships which
came lay moored by the land and the others rode at anchor behind them;
for, as the beach was not large in extent, they lay at anchor with
prows projecting[191] towards the sea in an order which was eight
ships deep. For that night they lay thus; but at early dawn, after
clear sky and windless calm, the sea began to be violently agitated
and a great storm fell upon them with a strong East[192] Wind, that
wind which they who dwell about those parts call Hellespontias. Now as
many of them as perceived that the wind was rising and who were so
moored that it was possible for them to do so, drew up their ships on
land before the storm came, and both they and their ships escaped; but
as for those of the ships which it caught out at sea, some it cast
away at the place called Ipnoi[193] in Pelion and others on the beach,
while some were wrecked on the headland of Sepias itself, others at
the city of Meliboia, and others were thrown up on shore[194] at
Casthanaia: and the violence of the storm could not be resisted. 189.
There is a story reported that the Athenians had called upon Boreas to
aid them, by suggestion of an oracle, because there had come to them
another utterance of the god bidding them call upon their brother by
marriage to be their helper. Now according to the story of the
Hellenes Boreas has a wife who is of Attica, Oreithuia the daughter of
Erechththeus. By reason of this affinity, I say, the Athenians,
according to the tale which has gone abroad, conjectured that their
"brother by marriage" was Boreas, and when they perceived the wind
rising, as they lay with their ships at Chalkis in Eubœa, or even
before that, they offered sacrifices and called upon Boreas and
Oreithuia to assist them and to destroy the ships of the Barbarians,
as they had done before round about mount Athos. Whether it was for
this reason that the wind Boreas fell upon the Barbarians while they
lay at anchor, I am not able to say; but however that may be, the
Athenians report that Boreas had come to their help in former times,
and that at this time he accomplished those things for them of which I
speak; and when they had returned home they set up a temple dedicated
to Boreas by the river Ilissos.

190. In this disaster the number of the ships which were lost was not
less than four hundred, according to the report of those who state the
number which is lowest, with men innumerable and an immense quantity
of valuable things; insomuch that to Ameinocles the son of Cretines, a
Magnesian who held lands about Sepias, this shipwreck proved very
gainful; for he picked up many cups of gold which were thrown up
afterwards on the shore, and many also of silver, and found treasure-
chests[195] which had belonged to the Persians, and made acquisition
of other things of gold[196] more than can be described. This man
however, though he became very wealthy by the things which he found,
yet in other respects was not fortunate; for he too suffered
misfortune, being troubled by the slaying of a child.[197] 191. Of the
corn-transplants and other vessels which perished there was no
numbering made; and so great was the loss that the commanders of the
fleet, being struck with fear lest the Thessalians should attack them
now that they had been brought into an evil plight, threw round their
camp a lofty palisade built of the fragments of wreck. For the storm
continued during three days; but at last the Magians, making sacrifice
of victims and singing incantations to appease the Wind by
enchantments,[198] and in addition to this, offering to Thetis and the
Nereïds, caused it to cease on the fourth day, or else for some other
reason it abated of its own will. Now they offered sacrifice to
Thetis, being informed by the Ionians of the story that she was
carried off from the place by Peleus, and that the whole headland of
Sepias belonged to her and to the other Nereïds. 192. The storm then
had ceased on the fourth day; and meanwhile the day-watchers had run
down from the heights of Eubœa on the day after the first storm began,
and were keeping the Hellenes informed of all that had happened as
regards the shipwreck. They then, being informed of it, prayed first
to Poseidon the Saviour and poured libations, and then they hastened
to go back to Artemision, expecting that there would be but a very few
ships of the enemy left to come against them. 193. They, I say, came
for the second time and lay with their ships about Artemision: and
from that time even to this they preserve the use of the surname
"Saviour" for Poseidon. Meanwhile the Barbarians, when the wind had
ceased and the swell of the sea had calmed down, drew their ships into
the sea and sailed on along the shore of the mainland, and having
rounded the extremity of Magnesia they sailed straight into the gulf
which leads towards Pagasai. In this gulf of Magnesia there is a place
where it is said that Heracles was left behind by Jason and his
comrades, having been sent from the Argo to fetch water, at the time
when they were sailing for the fleece to Aia in the land of Colchis:
for from that place they designed, when they had taken in water, to
loose[199] their ship into the open sea; and from this the place has
come to have the name Aphetai. Here then the fleet of Xerxes took up
its moorings.

194. Now it chanced that fifteen of these ships put out to sea a good
deal later than the rest, and they happened to catch sight of the
ships of the Hellenes at Artemision. These ships the Barbarians
supposed to be their own, and they sailed thither accordingly and fell
among the enemy. Of these the commander was Sandokes the son of
Thamasios, the governor of Kyme in Aiolia, whom before this time king
Dareios had taken and crucified (he being one of the Royal Judges) for
this reason,[199a] namely that Sandokes had pronounced judgment
unjustly for money. So then after he was hung up, Dareios reckoned and
found that more good services had been done by him to the royal house
than were equal to his offences; and having found this, and perceived
that he had himself acted with more haste than wisdom, he let him go.
Thus he escaped from king Dareios, and did not perish but survived;
now, however, when he sailed in toward the Hellenes, he was destined
not to escape the second time; for when the Hellenes saw them sailing
up, perceiving the mistake which was being made they put out against
them and captured them without difficulty. 195. Sailing in one of
these ships Aridolis was captured, the despot of Alabanda in Caria,
and in another the Paphian commander Penthylos son of Demonoös, who
brought twelve ships from Paphos, but had lost eleven of them in the
storm which had come on by Sepias, and now was captured sailing in
towards Artemision with the one which had escaped. These men the
Hellenes sent away in bonds to the Isthmus of the Corinthians, after
having inquired of them that which they desired to learn of the army
of Xerxes.

196. The fleet of the Barbarians then, except the fifteen ships of
which I said that Sandokes was in command, had arrived at Aphetai; and
Xerxes meanwhile with the land-army, having marched through Thessalia
and Achaia, had already entered the land of the Malians two days
before,[200] after having held in Thessaly a contest for his own
horses, making trial also of the Thessalian cavalry, because he was
informed that it was the best of all among the Hellenes; and in this
trial the horses of Hellas were far surpassed by the others. Now of
the rivers in Thessalia the Onochonos alone failed to suffice by its
stream for the drinking of the army; but of the rivers which flow in
Achaia even that which is the largest of them, namely Epidanos, even
this, I say, held out but barely.

197. When Xerxes had reached Alos of Achaia, the guides who gave him
information of the way, wishing to inform him fully of everything,
reported to him a legend of the place, the things, namely, which have
to do with the temple of Zeus Laphystios;[201] how Athamas the son of
Aiolos contrived death for Phrixos, having taken counsel with Ino, and
after this how by command of an oracle the Achaians propose to his
descendants the following tasks to be performed:--whosoever is the
eldest of this race, on him they lay an injunction that he is
forbidden to enter the City Hall,[202] and they themselves keep watch;
now the City Hall is called by the Achaians the "Hall of the
People";[203] and if he enter it, it may not be that he shall come
forth until he is about to be sacrificed. They related moreover in
addition to this, that many of these who were about to be sacrificed
had before now run away and departed to another land, because they
were afraid; and if afterwards in course of time they returned to
their own land and were caught, they were placed[204] in the City
Hall: and they told how the man is sacrificed all thickly covered with
wreaths, and with what form of procession he is brought forth to the
sacrifice. This is done to the descendants of Kytissoros the son of
Phrixos, because, when the Achaians were making of Athamas the son of
Aiolos a victim to purge the sins of the land according to the command
of an oracle, and were just about to sacrifice him, this Kytissoros
coming from Aia of the Colchians rescued him; and having done so he
brought the wrath of the gods upon his own descendants. Having heard
these things, Xerxes, when he came to the sacred grove, both abstained
from entering it himself, and gave the command to his whole army to so
likewise; and he paid reverence both to the house and to the sacred
enclosure of the descendants of Athamas.

198. These then are the things which happened in Thessalia and in
Achaia; and from these regions he proceeded to the Malian land, going
along by a gulf of the sea, in which there is an ebb and flow of the
tide every day. Round about this gulf there is a level space, which in
parts is broad but in other parts very narrow; and mountains lofty and
inaccessible surrounding this place enclose the whole land of Malis
and are called the rocks of Trachis. The first city upon this gulf as
one goes from Achaia is Antikyra, by which the river Spercheios
flowing from the land of the Enianians[205] runs out into the sea. At
a distance of twenty furlongs[206] or thereabouts from this river
there is another, of which the name is Dyras; this is said to have
appeared that it might bring assistance to Heracles when he was
burning: then again at a distance of twenty furlongs from this there
is another river called Melas. 199. From this river Melas the city of
Trachis is distant five furlongs; and here, in the parts where Trachis
is situated, is even the widest portion of all this district, as
regards the space from the mountains to the sea; for the plain has an
extent of twenty-two thousand /plethra/.[207] In the mountain-range
which encloses the land of Trachis there is a cleft to the South of
Trachis itself; and through this cleft the river Asopos flows, and
runs along by the foot of the mountain. 200. There is also another
river called Phoinix, to the South of the Asopos, of no great size,
which flowing from these mountains runs out into the Asopos; and at
the river Phoinix is the narrowest place, for here has been
constructed a road with a single wheel-track only. Then from the river
Phoinix it is a distance of fifteen furlongs to Thermopylai; and in
the space between the river Phoinix and Thermopylai there is a village
called Anthela, by which the river Asopos flows, and so runs out into
the sea; and about this village there is a wide space in which is set
up a temple dedicated to Demeter of the Amphictyons, and there are
seats for the Amphictyonic councillors and a temple dedicated to
Amphictyon himself.

201. King Xerxes, I say, was encamped within the region of Trachis in
the land of the Malians, and the Hellenes within the pass. This place
is called by the Hellenes in general Thermopylai, but by the natives
of the place and those who dwell in the country round it is called
Pylai. Both sides then were encamped hereabout, and the one had
command of all that lies beyond Trachis[208] in the direction of the
North Wind, and the others of that which tends towards the South Wind
and the mid-day on this side of the continent.[209]

202. These were the Hellenes who awaited the attack of the Persian in
this place:--of the Spartans three hundred hoplites; of the men of
Tegea and Mantineia a thousand, half from each place, from Orchomenos
in Arcadia a hundred and twenty, and from the rest of Arcadia a
thousand,--of the Arcadians so many; from Corinth four hundred, from
Phlius two hundred, and of the men of Mykene eighty: these were they
who came from the Peloponnese; and from the Bœotians seven hundred of
the Thespians, and of the Thebans four hundred. 203. In addition to
these the Locrians of Opus had been summoned to come in their full
force, and of the Phokians a thousand: for the Hellenes had of
themselves sent a summons to them, saying by messengers that they had
come as forerunners of the others, that the rest of the allies were to
be expected every day, that their sea was safely guarded, being
watched by the Athenians and the Eginetans and by those who had been
appointed to serve in the fleet, and that they need fear nothing: for
he was not a god, they said, who was coming to attack Hellas, but a
man; and there was no mortal, nor would be any, with those fortunes
evil had not been mingled at his very birth, and the greatest evils
for the greatest men; therefore he also who was marching against them,
being mortal, would be destined to fail of his expectation. They
accordingly, hearing this, came to the assistance of the others at
Trachis.

204. Of these troops, although there were other commanders also
according to the State to which each belonged, yet he who was most
held in regard and who was leader of the whole army was the
Lacedemonian Leonidas son of Anaxandrides, son of Leon, son of
Eurycratides, son of Anaxander, son of Eurycrates, son of Polydoros,
son of Alcamenes, son of Teleclos, son of Archelaos, son of
Hegesilaos, son of Doryssos, son of Leobotes, son of Echestratos, son
of Agis, son of Eurysthenes, son of Aristodemos, son of Aristomachos,
son of Cleodaios, son of Hyllos, son of Heracles; who had obtained the
kingdom of Sparta contrary to expectation. 205. For as he had two
brothers each older than himself, namely Cleomenes and Dorieos, he had
been far removed from the thought of becoming king. Since however
Cleomenes had died without male child, and Dorieos was then no longer
alive, but he also had brought his life to an end in Sicily,[210] thus
the kingdom came to Leonidas, both because was of elder birth than
Cleombrotos (for Cleombrotos was the youngest of the sons of
Anaxandrides) and also because he had in marriage the daughter of
Cleomenes. He then at this time went to Thermopylai, having chosen the
three hundred who were appointed by law[211] and men who chanced to
have sons; and he took with him besides, before he arrived, those
Thebans whom I mentioned when I reckoned them in the number of the
troops, of whom the commander was Leontiades the son of Eurymachos:
and for this reason Leonidas was anxious to take up these with him of
all the Hellenes, namely because accusations had been strongly brought
against them that they were taking the side of the Medes; therefore he
summoned them to the war, desiring to know whether they would send
troops with them or whether they would openly renounce the alliance of
the Hellenes; and they sent men, having other thoughts in their mind
the while.

206. These with Leonidas the Spartans had sent out first, in order
that seeing them the other allies might join in the campaign, and for
fear that they also might take the side of the Medes, if they heard
that the Spartans were putting off their action. Afterwards, however,
when they had kept the festival, (for the festival of the Carneia
stood in their way), they intended then to leave a garrison in Sparta
and to come to help in full force with speed: and just so also the
rest of the allies had thought of doing themselves; for it chanced
that the Olympic festival fell at the same time as these events.
Accordingly, since they did not suppose that the fighting in
Thermopylai would so soon be decided, they sent only the forerunners
of their force. 207. These, I say, had intended to do thus: and
meanwhile the Hellenes at Thermopylai, when the Persian had come near
to the pass, were in dread, and deliberated about making retreat from
their position. To the rest of the Peloponnesians then it seemed best
that they should go to the Peloponnese and hold the Isthmus in guard;
but Leonidas, when the Phokians and Locrians were indignant at this
opinion, gave his vote for remaining there, and for sending at the
same time messengers to the several States bidding them to come up to
help them, since they were but few to repel the army of the Medes.

208. As they were thus deliberating, Xerxes sent a scout on horseback
to see how many they were in number and what they were doing; for he
had heard while he was yet in Thessaly that there had been assembled
in this place a small force, and that the leaders of it were
Lacedemonians together with Leonidas, who was of the race of Heracles.
And when the horseman had ridden up towards their camp, he looked upon
them and had a view not indeed of the whole of their army, for of
those which were posted within the wall, which they had repaired and
were keeping a guard, it was not possible to have a view, but he
observed those who were outside, whose station was in front of the
wall; and it chanced at that time that the Lacedemonians were they who
were posted outside. So then he saw some of the men practising
athletic exercises and some combing their long hair: and as he looked
upon these things he marvelled, and at the same time he observed their
number: and when he had observed all exactly, he rode back unmolested,
for no one attempted to pursue him and he found himself treated with
much indifference. And when he returned he reported to Xerxes all that
which he had seen. 209. Hearing this Xerxes was not able to conjecture
the truth about the matter, namely that they were preparing themselves
to die and to deal death to the enemy so far as they might; but it
seemed to him that they were acting in a manner merely ridiculous; and
therefore he sent for Demaratos the son of Ariston, who was in his
camp, and when he came, Xerxes asked him of these things severally,
desiring to discover what this was which the Lacedemonians were doing:
and he said: "Thou didst hear from my mouth at a former time, when we
were setting forth to go against Hellas, the things concerning these
men; and having heard them thou madest me an object of laughter,
because I told thee of these things which I perceived would come to
pass; for to me it is the greatest of all ends to speak the truth
continually before thee, O king. Hear then now also: these men have
come to fight with us for the passage, and this is it that they are
preparing to do; for they have a custom which is as follows;--whenever
they are about to put their lives in peril, then they attend to the
arrangement of their hair. Be assured however, that if thou shalt
subdue these and the rest of them which remain behind in Sparta, there
is no other race of men which will await thy onset, O king, or will
raise hands against thee: for now thou art about to fight against the
noblest kingdom and city of those which are among the Hellenes, and
the best men." To Xerxes that which was said seemed to be utterly
incredible, and he asked again a second time in what manner being so
few they would fight with his host. He said; "O king, deal with me as
with a liar, if thou find not that these things come to pass as I
say."

210. Thus saying he did not convince Xerxes, who let four days go by,
expecting always that they would take to flight; but on the fifth day,
when they did not depart but remained, being obstinate, as he thought,
in impudence and folly, he was enraged and sent against them the Medes
and the Kissians, charging them to take the men alive and bring them
into his presence. Then when the Medes moved forward and attacked the
Hellenes, there fell many of them, and others kept coming up
continually, and they were not driven back, though suffering great
loss: and they made it evident to every man, and to the king himself
not least of all, that human beings are many but men are few. This
combat went on throughout the day: 211, and when the Medes were being
roughly handled, then these retired from the battle, and the Persians,
those namely whom the king called "Immortals," of whom Hydarnes was
commander, took their place and came to the attack, supposing that
they at least would easily overcome the enemy. When however these also
engaged in combat with the Hellenes, they gained no more success than
the Median troops but the same as they, seeing that they were fighting
in a place with a narrow passage, using shorter spears than the
Hellenes, and not being able to take advantage of their superior
numbers. The Lacedemonians meanwhile were fighting in a memorable
fashion, and besides other things of which they made display, being
men perfectly skilled in fighting opposed to men who were unskilled,
they would turn their backs to the enemy and make a pretence of taking
to flight; and the Barbarians, seeing them thus taking a flight, would
follow after them with shouting and clashing of arms: then the
Lacedemonians, when they were being caught up, turned and faced the
Barbarians; and thus turning round they would slay innumerable
multitudes of the Persians; and there fell also at these times a few
of the Spartans themselves. So, as the Persians were not able to
obtain any success by making trial of the entrance and attacking it by
divisions and every way, they retired back. 212. And during these
onsets it is said that the king, looking on, three times leapt up from
his seat, struck with fear for his army. Thus they contended then: and
on the following day the Barbarians strove with no better success; for
because the men opposed to them were few in number, they engaged in
battle with the expectation that they would be found to be disabled
and would not be capable any longer of raising their hands against
them in fight. The Hellenes however were ordered by companies as well
as by nations, and they fought successively each in turn, excepting
the Phokians, for these were posted upon the mountain to guard the
path. So the Persians, finding nothing different from that which they
had seen on the former day, retired back from the fight.

213. Then when the king was in a strait as to what he should do in the
matter before him, Epialtes the son of Eurydemos, a Malian, came to
speech with him, supposing that he would win a very great reward from
the king; and this man told him of the path which leads over the
mountain to Thermopylai, and brought about the destruction of those
Hellenes who remained in that place. Afterwards from fear of the
Lacedemonians he fled to Thessaly, and when he had fled, a price was
proclaimed for his life by the Deputies,[212] when the Amphictyons met
for their assembly at Pylai.[213] Then some time afterwards having
returned to Antikyra he was slain by Athenades a man of Trachis. Now
this Athenades killed Epialtes for another cause, which I shall set
forth in the following part of the history,[214] but he was honoured
for it none the less by the Lacedemonians. 214. Thus Epialtes after
these events was slain: there is however another tale told, that
Onetes the son of Phanagoras, a man of Carystos, and Corydallos of
Antikyra were those who showed the Persians the way round the
mountain; but this I can by no means accept: for first we must judge
by this fact, namely that the Deputies of the Hellenes did not
proclaim a price for the lives of Onetes and Corydallos, but for that
of Epialtes the Trachinian, having surely obtained the most exact
information of the matter; and secondly we know that Epialtes was an
exile from his country to avoid this charge. True it is indeed that
Onetes might know of this path, even though he were not a Malian, if
he had had much intercourse with the country; but Epialtes it was who
led them round the mountain by the path, and him therefore I write
down as the guilty man.

215. Xerxes accordingly, being pleased by that which Epialtes engaged
to accomplish, at once with great joy proceeded to send Hydarnes and
the men of whom Hydarnes was commander;[215] and they set forth from
the camp about the time when the lamps are lit. This path of which we
speak had been discovered by the Malians who dwell in that land, and
having discovered it they led the Thessalians by it against the
Phokians, at the time when the Phokians had fenced the pass with a
wall and thus were sheltered from the attacks upon them: so long ago
as this had the pass been proved by the Malians to be of no
value.[216] And this path lies as follows:--it begins from the river
Asopos, which flows through the cleft, and the name of this mountain
and of the path is the same, namely Anopaia; and this Anopaia
stretches over the ridge of the mountain and ends by the town of
Alpenos, which is the first town of the Locrians towards Malis, and by
the stone called Black Buttocks[217] and the seats of the Kercopes,
where is the very narrowest part. 217. By this path thus situated the
Persians after crossing over the Asopos proceeded all through the
night, having on their right hand the mountains of the Oitaians and on
the left those of the Trachinians: and when dawn appeared, they had
reached the summit of the mountain. In this part of the mountain there
were, as I have before shown, a thousand hoplites of the Phokians
keeping guard, to protect their own country and to keep the path: for
while the pass below was guarded by those whom I have mentioned, the
path over the mountain was guarded by the Phokians, who had undertaken
the business for Leonidas by their own offer. 218. While the Persians
were ascending they were concealed from these, since all the mountain
was covered with oak-trees; and the Phokians became aware of them
after they had made the ascent as follows:--the day was calm, and not
a little noise was made by the Persians, as was likely when leaves
were lying spread upon the ground under their feet; upon which the
Phokians started up and began to put on their arms, and by this time
the Barbarians were close upon them. These, when they saw men arming
themselves, fell into wonder, for they were expecting that no one
would appear to oppose them, and instead of that they had met with an
armed force. Then Hydarnes, seized with fear lest the Phokians should
be Lacedemonians, asked Epialtes of what people the force was; and
being accurately informed he set the Persians in order for battle. The
Phokians however, when they were hit by the arrows of the enemy, which
flew thickly, fled and got away at once to the topmost peak of the
mountain, fully assured that it was against them that the enemy had
designed to come,[218] and here they were ready to meet death. These,
I say, were in this mind; but the Persians meanwhile with Epialtes and
Hydarnes made no account of the Phokians, but descended the mountain
with all speed.

219. To the Hellenes who were in Thermopylai first the soothsayer
Megistias, after looking into the victims which were sacrificed,
declared the death which was to come to them at dawn of day; and
afterwards deserters brought the report[219] of the Persians having
gone round. These signified it to them while it was yet night, and
thirdly came the day-watchers, who had run down from the heights when
day was already dawning. Then the Hellenes deliberated, and their
opinions were divided; for some urged that they should not desert
their post, while others opposed this counsel. After this they
departed from their assembly,[220] and some went away and dispersed
each to their several cities, while others of them were ready to
remain there together with Leonidas. 220. However it is reported also
that Leonidas himself sent them away, having a care that they might
not perish, but thinking that it was not seemly for himself and for
the Spartans who were present to leave the post to which they had come
at first to keep guard there. I am inclined rather to be of this
latter opinion,[221] namely that because Leonidas perceived that the
allies were out of heart and did not desire to face the danger with
him to the end, he ordered them to depart, but held that for himself
to go away was not honourable, whereas if he remained, a great fame of
him would be left behind, and the prosperity of Sparta would not be
blotted out: for an oracle had been given by the Pythian prophetess to
the Spartans, when they consulted about this war at the time when it
was being first set on foot, to the effect that either Lacedemon must
be destroyed by the Barbarians, or their king must lose his life. This
reply the prophetess gave them in hexameter verses, and it ran thus:


 "But as for you, ye men who in wide-spaced Sparta inhabit,
  Either your glorious city is sacked by the children of Perses,
  Or, if it be not so, then a king of the stock Heracleian
  Dead shall be mourned for by all in the boundaries of broad Lacedemon.
  Him[222] nor the might of bulls nor the raging of lions shall hinder;
  For he hath might as of Zeus; and I say he shall not be restrained,
  Till one of the other of these he have utterly torn and divided."[223]

I am of opinion that Leonidas considering these things and desiring to
lay up for himself glory above all the other Spartans,[224] dismissed
the allies, rather than that those who departed did so in such
disorderly fashion, because they were divided in opinion. 221. Of this
the following has been to my mind a proof as convincing as any other,
namely that Leonidas is known to have endeavoured to dismiss the
soothsayer also who accompanied this army, Megistias the Acarnanian,
who was said to be descended from Melampus, that he might not perish
with them after he had declared from the victims that which was about
to come to pass for them. He however when he was bidden to go would
not himself depart, but sent away his son who was with him in the
army, besides whom he had no other child.

222. The allies then who were dismissed departed and went away,
obeying the word of Leonidas, and only the Thespians and the Thebans
remained behind with the Lacedemonians. Of these the Thebans stayed
against their will and not because they desired it, for Leonidas kept
them, counting them as hostages; but the Thespians very willingly, for
they said that they would not depart and leave Leonidas and those with
him, but they stayed behind and died with them. The commander of these
was Demophilos the son of Diadromes.

223. Xerxes meanwhile, having made libations at sunrise, stayed for
some time, until about the hour when the market fills, and then made
an advance upon them; for thus it had been enjoined by Epialtes,
seeing that the descent of the mountain is shorter and the space to be
passed over much less than the going round and the ascent. The
Barbarians accordingly with Xerxes were advancing to the attack; and
the Hellenes with Leonidas, feeling that they were going forth to
death, now advanced out much further than at first into the broader
part of the defile; for when the fence of the wall was being
guarded,[225] they on the former days fought retiring before the enemy
into the narrow part of the pass; but now they engaged with them
outside the narrows, and very many of the Barbarians fell: for behind
them the leaders of the divisions with scourges in their hands were
striking each man, ever urging them on to the front. Many of them then
were driven into the sea and perished, and many more still were
trodden down while yet alive by one another, and there was no
reckoning of the number that perished: for knowing the death which was
about to come upon them by reason of those who were going round the
mountain, they[226] displayed upon the Barbarians all the strength
which they had, to its greatest extent, disregarding danger and acting
as if possessed by a spirit of recklessness. 224. Now by this time the
spears of the greater number of them were broken, so it chanced, in
this combat, and they were slaying the Persians with their swords; and
in this fighting fell Leonidas, having proved himself a very good man,
and others also of the Spartans with him, men of note, of whose names
I was informed as of men who had proved themselves worthy, and indeed
I was told also the names of all the three hundred. Moreover of the
Persians there fell here, besides many others of note, especially two
sons of Dareios, Abrocomes and Hyperanthes, born to Dareios of
Phratagune the daughter of Artanes: now Artanes was the brother of
king Dareios and the son of Hystaspes, the son of Arsames; and he in
giving his daughter in marriage to Dareios gave also with her all his
substance, because she was his only child. 225. Two brothers of
Xerxes, I say, fell here fighting; and meanwhile over the body of
Leonidas there arose a great struggle between the Persians and the
Lacedemonians, until the Hellenes by valour dragged this away from the
enemy and turned their opponents to flight four times. This conflict
continued until those who had gone with Epialtes came up; and when the
Hellenes learnt that these had come, from that moment the nature of
the combat was changed; for they retired backwards to the narrow part
of the way, and having passed by the wall they went and placed
themselves upon the hillock,[227] all in a body together except only
the Thebans: now this hillock is in the entrance, where now the stone
lion is placed for Leonidas. On this spot while defending themselves
with daggers, that is those who still had them left, and also with
hands and with teeth, they were overwhelmed by the missiles of the
Barbarians, some of these having followed directly after them and
destroyed the fence of the wall, while others had come round and stood
about them on all sides.

226. Such were the proofs of valour given by the Lacedemonians and
Thespians; yet the Spartan Dienekes is said to have proved himself the
best man of all, the same who, as they report, uttered this saying
before they engaged battle with the Medes:--being informed by one of
the men of Trachis that when the Barbarians discharged their arrows
they obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, so
great was the number of their host, he was not dismayed by this, but
making small account of the number of the Medes, he said that their
guest from Trachis brought them very good news, for if the Medes
obscured the light of the sun, the battle against them would be in the
shade and not in the sun. 227. This and other sayings of this kind
they report that Dienekes the Lacedemonian left as memorials of
himself; and after him the bravest they say of the Lacedemonians were
two brothers Alpheos and Maron, sons of Orsiphantos. Of the Thespians
the man who gained most honour was named Dithyrambos son of
Harmatides.

228. The men were buried were they fell; and for these, as well as for
those who were slain before being sent away[228] by Leonidas, there is
an inscription which runs thus:

 "Here once, facing in fight three hundred myriads of foemen,
    Thousands four did contend, men of the Peloponnese."

This is the inscription for the whole body; and for the Spartans
separately there is this:

 "Stranger, report this word, we pray, to the Spartans, that lying
    Here in this spot we remain, faithfully keeping their laws."[229]

This, I say, for the Lacedemonians; and for the soothsayer as follows:

 "This is the tomb of Megistias renowned, whom the Median foemen,
    Where Sperchios doth flow, slew when they forded the stream;
  Soothsayer he, who then knowing clearly the fates that were coming,
    Did not endure in the fray Sparta's good leaders to leave."

The Amphictyons it was who honoured them with inscriptions and
memorial pillars, excepting only in the case of the inscription to the
soothsayer; but that of the soothsayer Megistias was inscribed by
Simonides the son of Leoprepes on account of guest-friendship.

229. Two of these three hundred, it is said, namely Eurystos and
Aristodemos, who, if they had made agreement with one another, might
either have come safe home to Sparta together (seeing that they had
been dismissed from the camp by Leonidas and were lying at Alpenoi
with disease of the eyes, suffering extremely), or again, if they had
not wished to return home, they might have been slain together with
the rest,--when they might, I say, have done either one of these two
things, would not agree together; but the two being divided in
opinion, Eurystos, it is said, when he was informed that the Persians
had gone round, asked for his arms and having put them on ordered his
Helot to lead him to those who were fighting; and after he had led him
thither, the man who had led him ran away and departed, but Eurystos
plunged into the thick of the fighting, and so lost his life: but
Aristodemos was left behind fainting.[230] Now if either Aristodemos
had been ill[231] alone, and so had returned home to Sparta, or the
men had both of them come back together, I do not suppose that the
Spartans would have displayed any anger against them; but in this
case, as the one of them had lost his life and the other, clinging to
an excuse which the first also might have used,[232] had not been
willing to die, it necessarily happened that the Spartans had great
indignation against Aristodemos. 230. Some say that Aristodemos came
safe to Sparta in this manner, and on a pretext such as I have said;
but others, that he had been sent as a messenger from the camp, and
when he might have come up in time to find the battle going on, was
not willing to do so, but stayed upon the road and so saved his life,
while his fellow-messenger reached the battle and was slain. 213. When
Aristodemos, I say, had returned home to Lacedemon, he had reproach
and dishonour;[233] and that which he suffered by way of dishonour was
this,--no one of the Spartans would either give him light for a fire
or speak with him, and he had reproach in that he was called
Aristodemos the coward.[234] 232. He however in the battle at Plataia
repaired all the guilt that was charged against him: but it is
reported that another man also survived of these three hundred, whose
name was Pantites, having been sent as a messenger to Thessaly, and
this man, when he returned back to Sparta and found himself
dishonoured, is said to have strangled himself.

233. The Thebans however, of whom the commander was Leontiades, being
with the Hellenes had continued for some time to fight against the
king's army, constrained by necessity; but when they saw that the
fortunes of the Persians were prevailing, then and not before, while
the Hellenes with Leonidas were making their way with speed to the
hillock, they separated from these and holding out their hands came
near to the Barbarians, saying at the same time that which was most
true, namely that they were on the side of the Medes and that they had
been among the first to give earth and water to the king; and moreover
that they had come to Thermopylai constrained by necessity, and were
blameless for the loss which had been inflicted upon the king: so that
thus saying they preserved their lives, for they had also the
Thessalians to bear witness to these words. However, they did not
altogether meet with good fortune, for some had even been slain as
they had been approaching, and when they had come and the Barbarians
had them in their power, the greater number of them were branded by
command of Xerxes with the royal marks, beginning with their leader
Leontiades, the same whose son Eurymachos was afterwards slain by the
Plataians, when he had been made commander of four hundred Thebans and
had seized the city of the Plataians.[235]

234. Thus did the Hellenes at Thermopylai contend in fight; and Xerxes
summoned Demaratos and inquired of him, having first said this:
"Demaratos, thou art a good man; and this I conclude by the truth of
thy words, for all that thou saidest turned out so as thou didst say.
Now, however, tell me how many in number are the remaining
Lacedemonians, and of them how many are like these in matters of war;
or are they so even all of them?" He said: "O king, the number of all
the Lacedemonians is great and their cities are many, but that which
thou desirest to learn, thou shalt know. There is in Lacedemon the
city of Sparta, having about eight thousand men; and these are all
equal to those who fought here: the other Lacedemonians are not equal
to these, but they are good men too." To this Xerxes said: "Demaratos,
in what manner shall we with least labour get the better of these men?
Come set forth to us this; for thou knowest the courses of their
counsels,[236] seeing that thou wert once their king." 235. He made
answer: "O king, if thou dost in very earnest take counsel with me, it
is right that I declare to thee the best thing. What if thou shouldest
send three hundred ships from thy fleet to attack the Laconian land?
Now there is lying near it an island named Kythera, about which
Chilon, who was a very wise man among us, said that it would be a
greater gain for the Spartans that it should be sunk under the sea
than that it should remain above it; for he always anticipated that
something would happen from it of such a kind as I am now setting
forth to thee: not that he knew of thy armament beforehand, but that
he feared equally every armament of men. Let thy forces then set forth
from this island and keep the Lacedemonians in fear; and while they
have a war of their own close at their doors, there will be no fear
for thee from them that when the remainder of Hellas is being
conquered by the land-army, they will come to the rescue there. Then
after the remainder of Hellas has been reduced to subjection, from
that moment the Lacedemonian power will be left alone and therefore
feeble. If however thou shalt not do this, I will tell thee what thou
must look for. There is a narrow isthmus leading to the Peloponnese,
and in this place thou must look that other battles will be fought
more severe than those which have taken place, seeing that all the
Peloponnesians have sworn to a league against thee: but if thou shalt
do the other thing of which I spoke, this isthmus and the cities
within it will come over to thy side without a battle." 236. After him
spoke Achaimenes, brother of Xerxes and also commander of the fleet,
who chanced to have been present at this discourse and was afraid lest
Xerxes should be persuaded to do this: "O king," he said, "I see that
thou art admitting the speech of a man who envies thy good fortune, or
is even a traitor to thy cause: for in truth the Hellenes delight in
such a temper as this; they envy a man for his good luck, and they
hate that which is stronger than themselves. And if, besides other
misfortunes which we have upon us, seeing that four hundred of our
ships[237] have suffered wreck, thou shalt send away another three
hundred from the station of the fleet to sail round Peloponnese, then
thy antagonists become a match for thee in fight; whereas while it is
all assembled together our fleet is hard for them to deal with, and
they will not be at all a match for thee: and moreover the whole sea-
force will support the land-force and be supported by it, if they
proceed onwards together; but if thou shalt divide them, neither wilt
thou be of service to them nor they to thee. My determination is
rather to set thy affairs in good order[238] and not to consider the
affairs of the enemy, either where they will set on foot the war or
what they will do or how many in number they are; for it is sufficient
that they should themselves take thought for themselves, and we for
ourselves likewise: and if the Lacedemonians come to stand against the
Persians in fight, they will assuredly not heal the wound from which
they are now suffering."[239] 237. To him Xerxes made answer as
follows: "Achaimenes, I think that thou speakest well, and so will I
do; but Demaratos speaks that which he believes to be best for me,
though his opinion is defeated by thine: for I will not certainly
admit that which thou saidest, namely that he is not well-disposed to
my cause, judging both by what was said by him before this, and also
by that which is the truth, namely that though one citizen envies
another for his good fortune and shows enmity to him by his
silence,[240] nor would a citizen when a fellow-citizen consulted him
suggest that which seemed to him the best, unless he had attained to a
great height of virtue, and such men doubtless are few; yet guest-
friend to guest-friend in prosperity is well-disposed as nothing else
on earth, and if his friend should consult him, he would give him the
best counsel. Thus then as regards the evil-speaking against
Demaratos, that is to say about one who is my guest-friend, I bid
every one abstain from it in the future."

238. Having thus said Xerxes passed in review the bodies of the dead;
and as for Leonidas, hearing that he had been the king and commander
of the Lacedemonians he bade them cut off his head and crucify him.
And it has been made plain to me by many proofs besides, but by none
more strongly than by this, that king Xerxes was enraged with Leonidas
while alive more than with any other man on earth; for otherwise he
would never have done this outrage to his corpse; since of all the men
whom I know, the Persians are accustomed most to honour those who are
good men in war. They then to whom it was appointed to do these
things, proceeded to do so.

239. I will return now to that point of my narrative where it remained
unfinished.[241] The Lacedemonians had been informed before all others
that the king was preparing an expedition against Hellas; and thus it
happened that they sent to the Oracle at Delphi, where that reply was
given them which I reported shortly before this. And they got this
information in a strange manner; for Demaratos the son of Ariston
after he had fled for refuge to the Medes was not friendly to the
Lacedemonians, as I am of opinion and as likelihood suggests
supporting my opinion; but it is open to any man to make conjecture
whether he did this thing which follows in a friendly spirit or in
malicious triumph over them. When Xerxes had resolved to make a
campaign against Hellas, Demaratos, being in Susa and having been
informed of this, had a desire to report it to the Lacedemonians. Now
in no other way was he able to signify it, for there was danger that
he should be discovered, but he contrived thus, that is to say, he
took a folding tablet and scraped off the wax which was upon it, and
then he wrote the design of the king upon the wood of the tablet, and
having done so he melted the wax and poured it over the writing, so
that the tablet (being carried without writing upon it) might not
cause any trouble to be given by the keepers of the road. Then when it
had arrived at Lacedemon, the Lacedemonians were not able to make
conjecture of the matter; until at last, as I am informed, Gorgo, the
daughter of Cleomenes and wife of Leonidas, suggested a plan of which
she had herself thought, bidding them scrape the wax and they would
find writing upon the wood; and doing as she said they found the
writing and read it, and after that they sent notice to the other
Hellenes. These things are said to have come to pass in this
manner.[242]
----------

NOTES TO BOOK VII

1.  {kai ploia}, for transport of horses and also of provisions:
    however these words are omitted in some of the best MSS.

2.  {all ei}: this is the reading of the better class of MSS. The rest
    have {alla}, which with {pressois} could only express a wish for
    success, and not an exhortation to action.

3.  {outos men oi o logos en timoros}: the words may mean "this manner
    of discourse was helpful for his purpose."

4.  {khresmologon e kai diatheten khresmon ton Mousaiou}.

5.  {aphanizoiato}, representing the present tense {aphanizontai} in
    the oracle.

6.  {ton thronon touton}: most MSS. have {ton thronon, touto}.

7.  {epistasthe kou pantes}: the MSS. have {ta epistasthe kou pantes},
    which is given by most Editors. In that case {oia erxan} would be
    an exclamation, "What evils they did to us, . . . things which ye
    all know well, I think."

8.  {touton mentoi eineka}: it is hardly possible here to give
    {mentoi} its usual meaning: Stein in his latest edition reads
    {touton men toinun}.

9.  {suneneike}: Stein reads {suneneike se}, "supposing that thou art
    worsted."

10. {ep andri ge eni}, as opposed to a god.

11. {akousesthai tina psemi ton k.t.l.}, "each one of those who are
    left behind."

12. {kai Kurou}, a conjectural emendation of {tou Kurou}. The text of
    the MSS. enumerates all these as one continuous line of ascent. It
    is clear however that the enumeration is in fact of two separate
    lines, which combine in Teïspes, the line of ascent through the
    father Dareios being, Dareios, Hystaspes, Arsames, Ariamnes,
    Teïspes, and through the mother, Atossa, Cyrus, Cambyses, Teïspes.

13. {kai mala}: perhaps, "even."

13a. Lit. "nor is he present who will excuse thee."

14. Lit. "my youth boiled over."

15. Lit. "words more unseemly than was right."

16. {all oude tauta esti o pai theia}.

17. {peplanesthai}.

18. {autai}: a correction of {autai}.

19. {se de epiphoitesei}: the better MSS. have {oude epiphoitesei},
    which is adopted by Stein.

20. {pempto de etei anomeno}.

21. {ton Ionion}.

22. {kai oud ei eperai pros tautesi prosgenomenai}: some MSS. read
    {oud eterai pros tautesi genomenai}, which is adopted (with
    variations) by some Editors. The meaning would be "not all these,
    nor others which happened in addition to these, were equal to this
    one."

23. {ama strateuomenoisi}: {ama} is omitted in some MSS.

24. {stadion}, and so throughout.

25. {entos Sanes}: some MSS. read {ektos Sanes}, which is adopted by
    Stein, who translates "beyond Sane, but on this side of Mount
    Athos": this however will not suit the case of all the towns
    mentioned, e.g. Acrothoon, and {ton Athen} just below clearly
    means the whole peninsula.

26. {leukolinou}.

27. {ton de on pleiston}: if this reading is right, {siton} must be
    understood, and some MSS. read {allon} for {alla} in the sentence
    above. Stein in his latest edition reads {siton} instead of
    {pleiston}.

28. Lit. "the name of which happens to be Catarractes."

29. i.e. 4,000,000.

30. The {stater dareikos} was of nearly pure gold (cp. iv. 166),
    weighing about 124 grains.

30a. {stele}, i.e. a square block of stone.

31. {athanato andri}, taken by some to mean one of the body of
    "Immortals."

32. {akte pakhea}: some inferior MSS. read {akte trakhea}, and hence
    some Editors have {akte trekhea}, "a rugged foreland."

33. {dolero}: some Editors read {tholero}, "turbid," by conjecture.

34. The meaning is much disputed. I understand Herodotus to state that
    though the vessels lay of course in the direction of the stream
    from the Hellespont, that is presenting their prows (or sterns) to
    the stream, yet this did not mean that they pointed straight
    towards the Propontis and Euxine; for the stream after passing
    Sestos runs almost from North to South with even a slight tendency
    to the East (hence {eurou} a few lines further on), so that ships
    lying in the stream would point in a line cutting at right angles
    that of the longer axis (from East to West) of the Pontus and
    Propontis. This is the meaning of {epikarsios} elsewhere in
    Herodotus (i. 180 and iv. 101), and it would be rash to assign to
    it any other meaning here. It is true however that the expression
    {pros esperes} is used loosely below for the side toward the
    Egean. For {anakokheue} a subject must probably be supplied from
    the clause {pentekonterous--sunthentes}, "that it (i.e. the
    combination of ships) might support etc.," and {ton tonon ton
    oplon} may either mean as below "the stretched ropes," or "the
    tension of the ropes," which would be relieved by the support: the
    latter meaning seems to me preferable.

    Mr. Whitelaw suggests to me that {epikarsios} ({epi kar}) may mean
    rather "head-foremost," which seems to be its meaning in Homer
    (Odyss. ix. 70), and from which might be obtained the idea of
    intersection, one line running straight up against another, which
    it has in other passages. In that case it would here mean "heading
    towards the Pontus."

35. {tas men pros tou Pontou tes eteres}. Most commentators would
    supply {gephures} with {tes eteres}, but evidently both bridges
    must have been anchored on both sides.

36. {eurou}: Stein adopts the conjecture {zephurou}.

37. {ton pentekonteron kai triereon trikhou}: the MSS. give {ton
    pentekonteron kai trikhou}, "between the fifty-oared galleys in as
    many as three places," but it is strange that the fifty-oared
    galleys should be mentioned alone, and there seems no need of
    {kai} with {trikhou}. Stein reads {ton pentekonteron kai triereon}
    (omitting {trikhou} altogether), and this may be right.

38. i.e. in proportion to the quantity: there was of course a greater
    weight altogether of the papyrus rope.

39. {autis epezeugnuon}.

40. {ekleipsin}: cp. {eklipon} above.

41. Or, according to some MSS., "Nisaian."

42. i.e. not downwards.

43. {tina autou sukhnon omilon}.

44. {to Priamou Pergamon}.

45. {en Abudo mese}: some inferior authorities (followed by most
    Editors) omit {mese}: but the district seems to be spoken of, as
    just above.

46. {proexedre lothou leukou}: some kind of portico or /loggia/ seems
    to be meant.

47. {daimonie andoon}.

48. {ena auton}.

49. {to proso aiei kleptomenos}: "stealing thy advance continually,"
    i.e. "advancing insensibly further." Some take {kleptomenos} as
    passive, "insensibly lured on further."

50. {neoteron ti poiesein}.

51. Or, according to some MSS., "the Persian land."

52. Lit. "the name of which happens to be Agora."

53. i.e. 1,700,000.

54. {sunnaxantes}: a conjectural emendation very generally adopted of
    {sunaxantes} or {sunapsantes}.

55. {apageas}, i.e. not stiffly standing up; the opposite to
    {pepeguias} (ch. 64).

56. {lepidos siderees opsin ikhthueideos}: many Editors suppose that
    some words have dropped out. The {kithon} spoken of may have been
    a coat of armour, but elsewhere the body armour {thorex} is
    clearly distinguished from the {kithon}, see ix. 22.

57. {gerra}: cp. ix. 61 and 102.

58. Cp. i. 7.

59. {mitrephoroi esan}: the {mitre} was perhaps a kind of turban.

60. {tesi Aiguptiesi}, apparently {makhairesi} is meant to be
    supplied: cp. ch. 91.

61. {eklethesan}, "were called" from the first.

62. These words are by some Editors thought to be an interpolation.
    The Chaldeans in fact had become a caste of priests, cp. i. 181.

63. {kurbasias}: supposed to be the same as the /tiara/ (cp. v. 49),
    but in this case stiff and upright.

64. i.e. Areians, cp. iii. 93.

65. {sisurnas}: cp. iv. 109.

66. {akinakas}.

67. {sisurnophoroi}.

68. {zeiras}.

69. {toxa palintona}.

70. {spathes}, which perhaps means the stem of the leaf.

71. {gupso}, "white chalk."

72. {milto}, "red ochre."

73. Some words have apparently been lost containing the name of the
    nation to which the following description applies. It is suggested
    that this might be either the Chalybians or the Pisidians.

74. {lukioergeas}, an emendation from Athenæus of {lukoergeas} (or
    {lukergeas}), which might perhaps mean "for wolf-hunting."

75. {anastpastous}: cp. iii. 93.

76. Some Editors place this clause before the words: "and Smerdomenes
    the son of Otanes," for we do not hear of Otanes or Smerdomenes
    elsewhere as brother and nephew of Dareios. On the other hand
    Mardonios was son of the /sister/ of Dareios.

77. {tukhe}, "hits."

78. {keletas}, "single horses."

79. This name is apparently placed here wrongly. It has been proposed
    to read {Kaspeiroi} or {Paktues}.

80. {ippeue}: the greater number of MSS. have {ippeuei} here as at the
    beginning of ch. 84, to which this is a reference back, but with a
    difference of meaning. There the author seemed to begin with the
    intention of giving a full list of the cavalry force of the
    Persian Empire, and then confined his account to those actually
    present on this occasion, whereas here the word in combination
    with {mouna} refers only to those just enumerated.

81. i.e. 80,000.

82. {Suroisi}, see note on ii. 104.

83. {tukous}, which appears to mean ordinarily a tool for stone-
    cutting.

84. {mitresi}, perhaps "turbans."

85. {kithonas}: there is some probability in the suggestion of
    {kitarias} here, for we should expect mention of a head-covering,
    and the word {kitaris} (which is explained to mean the same as
    {tiara}), is quoted by Pollux as occurring in Herodotus.

86. {kithonas}.

87. {drepana}, "reaping-hooks," cp. v. 112.

88. See i. 171.

89. {Pelasgoi Aigialees}.

90. {kerkouroi}.

91. {makra}: some MSS. and editions have {smikra}, "small."

92. Or "Mapen."

93. Or "Seldomos."

94. {metopedon}.

95. {me oentes arthmioi}. This is generally taken to mean, "unless
    they were of one mind together"; but that would very much weaken
    the force of the remark, and {arthmios} elsewhere is the opposite
    of {polemios}, cp. vi. 83 and ix. 9, 37. Xerxes professes enmity
    only against those who had refused to give the tokens of
    submission.

96. {men mounoisi}: these words are omitted in some good MSS., and
    {mounoisi} has perhaps been introduced from the preceding
    sentence. The thing referred to in {touto} is the power of
    fighting in single combat with many at once, which Demaratos is
    supposed to have claimed for the whole community of the Spartans.

97. {stergein malista}.

98. {oudamoi ko}.

99. Or, "Strauos."

100. Or, "Compsatos."

101. {tas epeirotidas polis}: it is not clear why these are thus
    distinguished. Stein suggests {Thasion tas epeirotidas polis}, cp.
    ch. 118; and if that be the true reading {ion} is probably a
    remnant of {Thasion} after {khoras}.

102. Or, "Pistiros."

103. {oi propheteountes}, i.e. those who interpret the utterances of
    the Oracle, cp. viii. 36.

104. {promantis}.

105. {kai ouden poikiloteron}, an expression of which the meaning is
    not quite clear; perhaps "and the oracles are not at all more
    obscure," cp. Eur. Phœn. 470 and Hel. 711 (quoted by Bähr).

106. "Ennea Hodoi."

107. Cp. iii. 84.

108. The "royal cubit" is about 20 inches; the {daktulos}, "finger's
    breadth," is rather less than ¾ inch.

109. Or, "Cape Canastraion."

110. Or "Echeidoros": so it is usually called, but not by any MS.
    here, and by a few only in ch. 127.

111. {pro mesogaian tamnon tes odou}: cp. iv. 12 and ix. 89.

112. Cp. ch. 6 and 174: but it does not appear that the Aleuadai, of
    whom Xerxes is here speaking, ever thought of resistance, and
    perhaps {gnosimakheontes} means, "when they submitted without
    resistance."

113. Some MSS. have {Ainienes} for {Enienes}.

114. {dekateusai}: there is sufficient authority for this rendering of
    {dekateuein}, and it seems better here than to understand the word
    to refer only to a "tithing" of goods.

115. {es to barathron}, the place of execution at Athens.

116. "undesirable thing."

117. {ouk ex isou}: i.e. it is one-sided, because the speaker has had
    experience of only one of the alternatives.

118. Cp. ch. 143 (end), and viii. 62.

119. {teikheon kithones}, a poetical expression, quoted perhaps from
    some oracle; and if so, {kithon} may here have the Epic sense of a
    "coat of mail," equivalent to {thorex} in i. 181: see ch. 61, note
    56.

120. {to megaron}.

121. The form of address changes abruptly to the singular number,
    referring to the Athenian people.

122. {azela}, probably for {aionla}, which has been proposed as a
    correction: or possibly "wretched."

123. {oxus Ares}.

124. i.e. Assyrian, cp. ch. 63.

125. {min}, i.e. the city, to which belong the head, feet, and body
    which have been mentioned.

126. {kakois d' epikidnate thumon}: this might perhaps mean (as it is
    taken by several Editors), "show a courageous soul in your
    troubles," but that would hardly suit with the discouraging tone
    of the context.

127. {onax}, cp. iv. 15.

128. {ouros}: the word might of course be for {oros}, "mountain," and
{Kekropos ouros} would then mean the Acropolis (so it is understood by
Stein and others), but the combination with Kithairon makes it
probable that the reference is to the boundaries of Attica, and this
seems more in accordance with the reference to it in viii. 53.

129. {Demeteros}.

130. {sustas}, "having been joined" cp. viii. 142.

131. {ton peri ten Ellada Ellenon ta ameino phroneonton}: the MSS.
    have {ton} also after {Ellenon}, which would mean "those of the
    Hellenes in Hellas itself, who were of the better mind;" but the
    expression {ton ta ameino phroneouseon peri ten Ellada} occurs in
    ch. 172. Some Editors omit {Ellenon} as well as {ton}.

132. {egkekremenoi} (from {egkerannumi}, cp. v. 124), a conjectural
    emendation (by Reiske) of {egkekhremenoi}. Others have conjectured
    {egkekheiremenoi} or {egegermenoi}.

133. {te ge alle}: many Editors adopt the conjecture {tede alle} "is
    like the following, which he expressed on another occasion."

134. See vi. 77. This calamity had occurred about fourteen years
    before, and it was not in order to recover from this that the
    Argives wished now for a thirty years' truce; but warned by this
    they desired (they said) to guard against the consequence of a
    similar disaster in fighting with the Persians, against whom,
    according to their own account, they were going to defend
    themselves independently. So great was their fear of this that,
    "though fearing the oracle," they were willing to disobey it on
    certain conditions.

135. {probalaion}, cp. {probolous}, ch. 76.

136. {es tous pleunas}.

137. Cp. v. 53.

138. {ethelousi}: this is omitted in most of the MSS., but contained
    in several of the best. Many Editors have omitted it.

139. {ta oikeia kaka} seems to mean the grievances which each has
    against his neighbours, "if all the nations of men should bring
    together into one place their own grievances against their
    neighbours, desiring to make a settlement with them, each people,
    when they had examined closely the grievances of others against
    themselves, would gladly carry away back with them those which
    they had brought," judging that they had offended others more than
    they had suffered themselves.

140. {oiketor o en Gele}: some Editors read by conjecture {oiketor eon
    Geles}, others {oiketor en Gele}.

141. {iropsantai ton khthonion theon}: cp. vi. 134.

142. i.e. by direct inspiration.

143. {en dorupsoros}: the MSS. have {os en dorupsoros}. Some Editors
    mark a lacuna.

144. {gamorous}, the name given to the highest class of citizens.

145. Or, "Killyrians." They were conquered Sicanians, in the position
    of the Spartan Helots.

146. {pakheas}: cp. v. 30.

147. {gar}: inserted conjecturally by many Editors.

148. See v. 46.

149. {e ke meg oimexeie}, the beginning of a Homeric hexameter, cp.
    Il. vii. 125.

150. Or, "since your speech is so adverse."

151. See Il. ii. 552.

152. Some Editors mark this explanation "Now this is the meaning--
    year," as interpolated.

153. {purannida}.

154. {es meson Kooisi katatheis ten arkhen}.

155. {para Samion}: this is the reading of the best MSS.: others have
    {meta Samion}, "together with the Samians," which is adopted by
    many Editors. There can be little doubt however that the Skythes
    mentioned in vi. 23 was the father of this Cadmos, and we know
    from Thuc. vi. 4 that the Samians were deprived of the town soon
    after they had taken it, by Anaxilaos, who gave it the name of
    Messene, and no doubt put Cadmos in possession of it, as the son
    of the former king.

156. Cp. ch. 154.

157. i.e. 300,000.

159. The MSS. add either {os Karkhedonioi}, or {os Karkhedonioi kai
    Surekosioi}, but the testimony of the Carthaginians has just been
    given, {os Phoinikes legousi}, and the Syracusans professed to be
    unable to discover anything of him at all. Most of the Editors
    omit or alter the words.

160. {epimemphesthe}: some Editors have tried corrections, e.g. {ou ti
    memnesthe}, "do ye not remember," or {epimemnesthe}, "remember";
    but cp. viii. 106, {oste se me mempsasthai ten . . . diken}.

161. {osa umin . . . Minos epempse menion dakrumata}. The oracle would
    seem to have been in iambic verse.

162. {parentheke}.

163. {ou boulomenoi}, apparently equivalent to {me boulemenoi}.

164. Cp. viii. 111.

165. i.e. the six commanders of divisions {morai} in the Spartan army.

166. {mia}: for this most MSS. have {ama}. Perhaps the true reading is
    {ama mia}.

167. {amaxitos moune}, cp. ch. 200.

168. {Khutrous}.

169. {ton epibateon autes}.

170. {emeroskopous}: perhaps simply "scouts," cp. ch. 219, by which it
    would seem that they were at their posts by night also, though
    naturally they would not see much except by day.

171. i.e. "Ant."

172. {autoi}.

173. i.e. 241,400.

174. {epebateuon}.

175. 36,210.

176. {o ti pleon en auton e elasson}. In ch. 97, which is referred to
    just above, these ships are stated to have been of many different
    kinds, and not only fifty-oared galleys.

177. 240,000.

178. 517,610.

179. 1,700,000: see ch. 60.

180. 80,000.

181. 2,317,610.

182. {dokesin de dei legein}.

183. Some MSS. have {Ainienes} for {Enienes}.

184. 300,000.

185. 2,641,610.

186. {tou makhimou toutou}.

187. {akatoisi}.

188. 5,283,220.

189. {khoinika}, the usual daily allowance.

190. The {medimnos} is about a bushel and a half, and is equal to 48
    {khoinikes}. The reckoning here of 110,340 {medimnoi} is wrong,
    owing apparently to the setting down of some numbers in the
    quotient which were in fact part of the dividend.

191. {prokrossai ormeonto es ponton}: the meaning of {prokrossai} is
    doubtful, but the introduction of the word is probably due to a
    reminiscence of Homer, Il. xiv. 35, where the ships are described
    as drawn up in rows one behind the other on shore, and where
    {prokrossas} is often explained to mean {klimakedon}, i.e. either
    in steps one behind the other owing to the rise of the beach, or
    in the arrangement of the /quincunx/. Probably in this passage the
    idea is rather of the prows projecting in rows like battlements
    {krossai}, and this is the sense in which the word is used by
    Herodotus elsewhere (iv. 152). The word {krossai} however is used
    for the successively rising stages of the pyramids (ii. 125), and
    {prokrossos} may mean simply "in a row," or "one behind the
    other," which would suit all passages in which it occurs, and
    would explain the expression {prokrossoi pheromenoi epi ton
    kindunon}, quoted by Athenæus.

192. {apeliotes}. Evidently, from its name {Ellespontias} and from its
    being afterwards called {Boreas}, it was actually a North-East
    Wind.

193. i.e. "Ovens."

194. {exebrassonto}.

195. {thesaurous}.

196. The word {khrusea}, "of gold," is omitted by some Editors.

197. "in his case also {kai touton} there was an unpleasing misfortune
    of the slaying of a child {paidophonos} which troubled him," i.e.
    he like others had misfortunes to temper his prosperity.

198. {goesi}, (from a supposed word {goe}): a correction of {geosi},
    "by enchanters," which is retained by Stein. Some read {khoesi},
    "with libations," others {boesi}, "with cries."

199. {aphesein}, whence the name {Aphetai} was supposed to be derived.

199a. Or, "had crucified . . . having convicted him of the following
    charge, namely," etc. Cp. iii. 35 (end).

200. {tritaios}. According to the usual meaning of the word the sense
    should be "on the third day after" entering Thessaly, but the
    distance was much greater than a two-days' march.

201. i.e. "the Devourer."

202. {Prutaneiou}, "Hall of the Magistrates."

203. {leiton}.

204. {estellonto}: many Editors, following inferior MSS., read
    {eselthontes} and make changes in the rest of the sentence.

205. Some MSS. have {Ainienon} for {Enienon}.

206. {stadion}.

207. {diskhilia te gar kai dismuria plethra tou pediou esti}. If the
    text is right, the {plethron} must here be a measure of area. The
    amount will then be about 5000 acres.

208. {mekhri Trekhinos}, "up to Trachis," which was the Southern
    limit.

209. {to epi tautes tes epeirou}. I take {to epi tautes} to be an
    adverbial expression like {tes eteres} in ch. 36, for I cannot
    think that the rendering "towards this continent" is satisfactory.

210. See v. 45.

211. {tous katesteotas}. There is a reference to the body of 300 so
    called {ippeis} (cp. i. 67), who were appointed to accompany the
    king in war; but we must suppose that on special occasions the
    king made up this appointed number by selection, and that in this
    case those were preferred who had sons to keep up the family.
    Others (including Grote) understand {tous katesteotas} to mean
    "men of mature age."

212. {ton Pulagoron}.

213. {es ten Pulaien}.

214. An indication that the historian intended to carry his work
    further than the year 479.

215. See ch. 83.

216. {ek te tosou de katededekto eousa ouden khreste Melieusi}, i.e.
    {e esbole}.

217. {Melampugon}.

218. Lit. "had set out to go at first."

219. Lit. "and afterwards deserters were they who reported."

220. {diakrithentes}.

221. {taute kai mallon te gnome pleistos eimi}.

222. i.e. the Persian.

223. {prin tond eteron dia panta dasetai}: i.e. either the city or the
    king.

224. {mounon Spartieteon}: some Editors (following Plutarch) read
    {mounon Spartieteon}, "lay up for the Spartans glory above all
    other nations."

225. {to men gar eruma tou teikheos ephulasseto, oi de k.t.l.}

226. i.e. the Lacedemonians.

227. {izonto epi ton kolonon}.

228. Some Editors insert {tous} after {e}, "before those who were sent
    away by Leonidas had departed."

229. {remasi}.

230. {leipopsukheonta}, a word which refers properly to bodily
    weakness. It has been proposed to read {philopsukheonta}, "loving
    his life," cp. vi. 29.

231. {algesanta}: some good MSS. have {alogesanta}, which is adopted
    by Stein, "had in his ill-reckoning returned alone."

232. {tes autes ekhomenou prophasios}.

233. {atimien}.

234. {o tresas}.

235. Thuc. ii. 2 ff.

236. {tas diexodous ton bouleumaton}, cp. iii. 156.

237. {ton vees k.t.l.}: some Editors insert {ek} before {ton}, "by
    which four hundred ships have suffered shipwreck."

238. {ta seoutou de tithemenos eu gnomen ekho}: for {ekho} some
    inferior MSS. have {ekhe}, which is adopted by several Editors,
    "Rather set thy affairs in good order and determine not to
    consider," etc.

239. {to pareon troma}, i.e. their defeat.

240. {kai esti dusmenes te sige}. Some commentators understand {te
    sige} to mean "secretly," like {sige}, viii. 74.

241. See ch. 220.

242. Many Editors pronounce the last chapter to be an interpolation,
    but perhaps with hardly sufficient reason.

Back to: Histories